Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
HERR, du bist mein Gott! dich preise ich; ich lobe deinen Namen, denn du tust Wunder; deine Ratschlüsse von alters her sind treu und wahrhaftig.
God Will Swallow Up Death Forever
O Lord, you are my God;
I will exalt you; I will praise your name,
for you have done wonderful things,
plans formed of old, faithful and sure.
O Lord, you are my God;
I will exalt you; I will praise your name,
for you have done wonderful things,
plans formed of old, faithful and sure.
Denn du machst die Stadt zum Steinhaufen, die feste Stadt, daß sie auf einem Haufen liegt, der Fremden Palast, daß sie nicht mehr eine Stadt sei und nimmermehr gebaut werde.
For you have made the city a heap,
the fortified city a ruin;
the foreigners’ palace is a city no more;
it will never be rebuilt.
the fortified city a ruin;
the foreigners’ palace is a city no more;
it will never be rebuilt.
Darum ehrt dich ein mächtiges Volk: die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.
Therefore strong peoples will glorify you;
cities of ruthless nations will fear you.
cities of ruthless nations will fear you.
Denn du bist der Geringen Stärke, der Armen Stärke in der Trübsal, eine Zuflucht vor dem Ungewitter, ein Schatten vor der Hitze, wenn die Tyrannen wüten wie ein Ungewitter wider eine Wand.
For you have been a stronghold to the poor,
a stronghold to the needy in his distress,
a shelter from the storm and a shade from the heat;
for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
a stronghold to the needy in his distress,
a shelter from the storm and a shade from the heat;
for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
Du demütigst der Fremden Ungestüm wie die Hitze in einem dürren Ort; wie die Hitze durch der Wolken Schatten, so wird gedämpft der Tyrannen Siegesgesang.
like heat in a dry place.
You subdue the noise of the foreigners;
as heat by the shade of a cloud,
so the song of the ruthless is put down.
You subdue the noise of the foreigners;
as heat by the shade of a cloud,
so the song of the ruthless is put down.
Und der HERR Zebaoth wird allen Völkern machen auf diesem Berge ein fettes Mahl, ein Mahl von reinem Wein, von Fett, von Mark, von Wein, darin keine Hefe ist.
On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples
a feast of rich food, a feast of well-aged wine,
of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
a feast of rich food, a feast of well-aged wine,
of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
Und er wird auf diesem Berge die Hülle wegtun, damit alle Völker verhüllt sind, und die Decke, damit alle Heiden zugedeckt sind.
And he will swallow up on this mountain
the covering that is cast over all peoples,
the veil that is spread over all nations.
the covering that is cast over all peoples,
the veil that is spread over all nations.
Er wird den Tod verschlingen ewiglich; und der HERR HERR wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen und wird aufheben die Schmach seines Volks in allen Landen; denn der HERR hat’s gesagt.
He will swallow up death forever;
and the Lord God will wipe away tears from all faces,
and the reproach of his people he will take away from all the earth,
for the Lord has spoken.
and the Lord God will wipe away tears from all faces,
and the reproach of his people he will take away from all the earth,
for the Lord has spoken.
Zu der Zeit wird man sagen: Siehe, das ist unser Gott, auf den wir harren, und er wird uns helfen; das ist der HERR, auf den wir harren, daß wir uns freuen und fröhlich seien in seinem Heil.
It will be said on that day,
“Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us.
This is the Lord; we have waited for him;
let us be glad and rejoice in his salvation.”
“Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us.
This is the Lord; we have waited for him;
let us be glad and rejoice in his salvation.”
Denn die Hand des HERRN ruht auf diesem Berge. Moab aber wird unter ihm zertreten werden, wie Stroh zertreten wird und wie Kot.
Und er wird seine Hände ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet, zu schwimmen; und wird ihre Pracht erniedrigen mit den Armen seiner Hände