Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 23) | (Der Prophet Jesaja 25) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Siehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.
  • Judgment on the Whole Earth

    Behold, the Lord will empty the eartha and make it desolate,
    and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
  • Und es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Frau wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Leiher wie dem Borger, dem Mahnenden wie dem Schuldner.
  • And it shall be, as with the people, so with the priest;
    as with the slave, so with his master;
    as with the maid, so with her mistress;
    as with the buyer, so with the seller;
    as with the lender, so with the borrower;
    as with the creditor, so with the debtor.
  • Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.
  • The earth shall be utterly empty and utterly plundered;
    for the Lord has spoken this word.
  • Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.
  • The earth mourns and withers;
    the world languishes and withers;
    the highest people of the earth languish.
  • Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.
  • The earth lies defiled
    under its inhabitants;
    for they have transgressed the laws,
    violated the statutes,
    broken the everlasting covenant.
  • Darum frißt der Fluch das Land; denn sie verschulden’s, die darin wohnen. Darum verdorren die Einwohner des Landes, also daß wenig Leute übrigbleiben.
  • Therefore a curse devours the earth,
    and its inhabitants suffer for their guilt;
    therefore the inhabitants of the earth are scorched,
    and few men are left.
  • Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.
  • The wine mourns,
    the vine languishes,
    all the merry-hearted sigh.
  • Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.
  • The mirth of the tambourines is stilled,
    the noise of the jubilant has ceased,
    the mirth of the lyre is stilled.
  • Man singt nicht beim Weintrinken, und gutes Getränk ist bitter denen, die es trinken.
  • No more do they drink wine with singing;
    strong drink is bitter to those who drink it.
  • Die leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.
  • The wasted city is broken down;
    every house is shut up so that none can enter.
  • Man klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.
  • There is an outcry in the streets for lack of wine;
    all joy has grown dark;
    the gladness of the earth is banished.
  • Eitel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.
  • Desolation is left in the city;
    the gates are battered into ruins.
  • Denn es geht im Lande und im Volk eben, wie wenn ein Ölbaum abgepflückt ist, wie wenn man nachliest, so die Weinernte aus ist.
  • For thus it shall be in the midst of the earth
    among the nations,
    as when an olive tree is beaten,
    as at the gleaning when the grape harvest is done.
  • Dieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HERRN.
  • They lift up their voices, they sing for joy;
    over the majesty of the Lord they shout from the west.b
  • So preiset nun den HERRN in den Gründen, in den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels.
  • Therefore in the eastc give glory to the Lord;
    in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
  • Wir hören Lobgesänge vom Ende der Erde zu Ehren dem Gerechten. Und ich muß sagen: Wie bin ich aber so elend! wie bin ich aber so elend! Weh mir! denn es rauben die Räuber, ja immerfort rauben die Räuber.
  • From the ends of the earth we hear songs of praise,
    of glory to the Righteous One.
    But I say, “I waste away,
    I waste away. Woe is me!
    For the traitors have betrayed,
    with betrayal the traitors have betrayed.”
  • Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.
  • Terror and the pit and the snared
    are upon you, O inhabitant of the earth!
  • Und ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster in der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben.
  • He who flees at the sound of the terror
    shall fall into the pit,
    and he who climbs out of the pit
    shall be caught in the snare.
    For the windows of heaven are opened,
    and the foundations of the earth tremble.
  • Es wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.
  • The earth is utterly broken,
    the earth is split apart,
    the earth is violently shaken.
  • Die Erde wird taumelm wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie ein Hängebett; denn ihre Missetat drückt sie, daß sie fallen muß und kann nicht stehenbleiben.
  • The earth staggers like a drunken man;
    it sways like a hut;
    its transgression lies heavy upon it,
    and it falls, and will not rise again.
  • Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,
  • On that day the Lord will punish
    the host of heaven, in heaven,
    and the kings of the earth, on the earth.
  • daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
  • They will be gathered together
    as prisoners in a pit;
    they will be shut up in a prison,
    and after many days they will be punished.
  • Und der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.
  • Then the moon will be confounded
    and the sun ashamed,
    for the Lord of hosts reigns
    on Mount Zion and in Jerusalem,
    and his glory will be before his elders.

  • ← (Der Prophet Jesaja 23) | (Der Prophet Jesaja 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026