Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 44) | (Der Prophet Jesaja 46) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, daß ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Königen das Schwert abgürte, auf daß vor ihm die Türen geöffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:
  • Cyrus, God’s Instrument

    Thus says the Lord to his anointed, to Cyrus,
    whose right hand I have grasped,
    to subdue nations before him
    and to loose the belts of kings,
    to open doors before him
    that gates may not be closed:
  • Ich will vor dir her gehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen
  • “I will go before you
    and level the exalted places,a
    I will break in pieces the doors of bronze
    and cut through the bars of iron,
  • und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe,
  • I will give you the treasures of darkness
    and the hoards in secret places,
    that you may know that it is I, the Lord,
    the God of Israel, who call you by your name.
  • um Jakobs, meines Knechtes, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.
  • For the sake of my servant Jacob,
    and Israel my chosen,
    I call you by your name,
    I name you, though you do not know me.
  • Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,
  • I am the Lord, and there is no other,
    besides me there is no God;
    I equip you, though you do not know me,
  • auf daß man erfahre, von der Sonne Aufgang und der Sonne Niedergang, daß außer mir keiner sei. Ich bin der HERR, und keiner mehr;
  • that people may know, from the rising of the sun
    and from the west, that there is none besides me;
    I am the Lord, and there is no other.
  • der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR, der solches alles tut.
  • I form light and create darkness;
    I make well-being and create calamity;
    I am the Lord, who does all these things.
  • Träufelt, ihr Himmel, von oben, und die Wolken regnen Gerechtigkeit. Die Erde tue sich auf und bringe Heil, und Gerechtigkeit wachse mit zu. Ich, der HERR, schaffe es.
  • “Shower, O heavens, from above,
    and let the clouds rain down righteousness;
    let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit;
    let the earth cause them both to sprout;
    I the Lord have created it.
  • Weh dem, der mit seinem Schöpfer hadert, eine Scherbe wie andere irdene Scherben. Spricht auch der Ton zu seinem Töpfer: Was machst du? Du beweisest deine Hände nicht an deinem Werke.
  • “Woe to him who strives with him who formed him,
    a pot among earthen pots!
    Does the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’
    or ‘Your work has no handles’?
  • Weh dem, der zum Vater sagt: Warum hast du mich gezeugt? und zum Weibe: Warum gebierst du?
  • Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’
    or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
  • So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fraget mich um das Zukünftige; weiset meine Kinder und das Werk meiner Hände zu mir!
  • Thus says the Lord,
    the Holy One of Israel, and the one who formed him:
    “Ask me of things to come;
    will you command me concerning my children and the work of my hands?b
  • Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin’s, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.
  • I made the earth
    and created man on it;
    it was my hands that stretched out the heavens,
    and I commanded all their host.
  • Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege will ich eben machen. Er soll meine Stadt bauen und meine Gefangenen loslassen, nicht um Geld noch um Geschenke, spricht der HERR Zebaoth.
  • I have stirred him up in righteousness,
    and I will make all his ways level;
    he shall build my city
    and set my exiles free,
    not for price or reward,”
    says the Lord of hosts.
  • So spricht der HERR: Der Ägypter Handel und der Mohren und der langen Leute zu Seba Gewerbe werden sich dir ergeben und dein eigen sein; sie werden dir folgen, in Fesseln werden sie gehen und werden vor dir niederfallen und zu dir flehen; denn bei dir ist Gott, und ist sonst kein Gott mehr.
  • The Lord, the Only Savior

    Thus says the Lord:
    “The wealth of Egypt and the merchandise of Cush,
    and the Sabeans, men of stature,
    shall come over to you and be yours;
    they shall follow you;
    they shall come over in chains and bow down to you.
    They will plead with you, saying:
    ‘Surely God is in you, and there is no other,
    no god besides him.’”
  • Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland.
  • Truly, you are a God who hides himself,
    O God of Israel, the Savior.
  • Aber die Götzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.
  • All of them are put to shame and confounded;
    the makers of idols go in confusion together.
  • Israel aber wird erlöst durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zu Schanden noch zu Spott immer und ewiglich.
  • But Israel is saved by the Lord
    with everlasting salvation;
    you shall not be put to shame or confounded
    to all eternity.
  • Denn so spricht der HERR, der den Himmel geschaffen hat, der Gott, der die Erde bereitet hat und hat sie gemacht und zugerichtet, und sie nicht gemacht hat, daß sie leer soll sein, sondern sie bereitet hat, daß man darauf wohnen solle: Ich bin der HERR, und ist keiner mehr.
  • For thus says the Lord,
    who created the heavens
    (he is God!),
    who formed the earth and made it
    (he established it;
    he did not create it empty,
    he formed it to be inhabited!):
    “I am the Lord, and there is no other.
  • Ich habe nicht im Verborgenen geredet, im finstern Ort der Erde; ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet, und verkündigt, was da recht ist.
  • I did not speak in secret,
    in a land of darkness;
    I did not say to the offspring of Jacob,
    ‘Seek me in vain.’c
    I the Lord speak the truth;
    I declare what is right.
  • Laß sich versammeln und kommen miteinander herzu die Entronnenen der Heiden, die nichts wissen und tragen sich mit den Klötzen ihrer Götzen und flehen zu dem Gott, der nicht helfen kann.
  • “Assemble yourselves and come;
    draw near together,
    you survivors of the nations!
    They have no knowledge
    who carry about their wooden idols,
    and keep on praying to a god
    that cannot save.
  • Verkündiget und machet euch herzu, ratschlaget miteinander. Wer hat dies lassen sagen von alters her und vorlängst verkündigt? Habe ich’s nicht getan, der HERR? und ist sonst kein Gott außer mir, ein gerechter Gott und Heiland; und keiner ist außer mir.
  • Declare and present your case;
    let them take counsel together!
    Who told this long ago?
    Who declared it of old?
    Was it not I, the Lord?
    And there is no other god besides me,
    a righteous God and a Savior;
    there is none besides me.
  • Wendet euch zu mir, so werdet ihr selig, aller Welt Enden; denn ich bin Gott, und keiner mehr.
  • “Turn to me and be saved,
    all the ends of the earth!
    For I am God, and there is no other.
  • Ich schwöre bei mir selbst, und ein Wort der Gerechtigkeit geht aus meinem Munde, dabei soll es bleiben: Mir sollen sich alle Kniee beugen und alle Zungen schwören
  • By myself I have sworn;
    from my mouth has gone out in righteousness
    a word that shall not return:
    ‘To me every knee shall bow,
    every tongue shall swear allegiance.’d
  • und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zu Schanden werden.
  • “Only in the Lord, it shall be said of me,
    are righteousness and strength;
    to him shall come and be ashamed
    all who were incensed against him.
  • Denn im HERRN wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
  • In the Lord all the offspring of Israel
    shall be justified and shall glory.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 44) | (Der Prophet Jesaja 46) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026