Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jeremia 8) | (Der Prophet Jeremia 10) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • (Ach, daß ich eine Herberge hätte in der Wüste, so wollte ich mein Volk verlassen und von ihnen ziehen! Denn es sind eitel Ehebrecher und ein frecher Haufe.
  • a Oh that my head were waters,
    and my eyes a fountain of tears,
    that I might weep day and night
    for the slain of the daughter of my people!
  • (Sie schießen mit ihren Zungen eitel Lüge und keine Wahrheit und treiben’s mit Gewalt im Lande und gehen von einer Bosheit zur andern und achten mich nicht, spricht der HERR.
  • b Oh that I had in the desert
    a travelers’ lodging place,
    that I might leave my people
    and go away from them!
    For they are all adulterers,
    a company of treacherous men.
  • Ein jeglicher hüte sich vor seinem Freunde und traue auch seinem Bruder nicht; denn ein Bruder unterdrückt den andern, und ein Freund verrät den andern.
  • They bend their tongue like a bow;
    falsehood and not truth has grown strongc in the land;
    for they proceed from evil to evil,
    and they do not know me, declares the Lord.
  • (Ein Freund täuscht den andern und reden kein wahres Wort; sie fleißigen sich darauf, wie einer den andern betrüge, und ist ihnen leid, daß sie es nicht ärger machen können.
  • Let everyone beware of his neighbor,
    and put no trust in any brother,
    for every brother is a deceiver,
    and every neighbor goes about as a slanderer.
  • (Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR.
  • Everyone deceives his neighbor,
    and no one speaks the truth;
    they have taught their tongue to speak lies;
    they weary themselves committing iniquity.
  • (Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, wenn ich ansehe die Tochter meines Volks?
  • Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
    they refuse to know me, declares the Lord.
  • (Ihre falschen Zungen sind mörderische Pfeile; mit ihrem Munde reden sie freundlich gegen den Nächsten, aber im Herzen lauern sie auf ihn.
  • Therefore thus says the Lord of hosts:
    “Behold, I will refine them and test them,
    for what else can I do, because of my people?
  • (Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
  • Their tongue is a deadly arrow;
    it speaks deceitfully;
    with his mouth each speaks peace to his neighbor,
    but in his heart he plans an ambush for him.
  • (Ich muß auf den Bergen weinen und heulen und bei den Hürden in der Wüste klagen; denn sie sind so gar verheert, daß niemand da wandelt und man auch nicht ein Vieh schreien hört. Es ist beides, Vögel des Himmels und das Vieh, alles weg.
  • Shall I not punish them for these things? declares the Lord,
    and shall I not avenge myself
    on a nation such as this?
  • Und ich will Jerusalem zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale machen und will die Städte Juda’s wüst machen, daß niemand darin wohnen soll.
  • “I will take up weeping and wailing for the mountains,
    and a lamentation for the pastures of the wilderness,
    because they are laid waste so that no one passes through,
    and the lowing of cattle is not heard;
    both the birds of the air and the beasts
    have fled and are gone.
  • Wer nun weise wäre und ließe es sich zu Herzen gehen und verkündigte, was des HERRN Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbt und verheert wird wie eine Wüste, da niemand wandelt!
  • I will make Jerusalem a heap of ruins,
    a lair of jackals,
    and I will make the cities of Judah a desolation,
    without inhabitant.”
  • Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, daß ich ihnen vorgelegt habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht darnach,
  • Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why is the land ruined and laid waste like a wilderness, so that no one passes through?
  • sondern folgen ihres Herzens Gedünken und den Baalim, wie sie ihre Väter gelehrt haben:
  • And the Lord says: “Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,
  • darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe ich will dies Volk mit Wermut speisen und mit Galle tränken;
  • but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
  • ich will sie unter die Heiden zerstreuen, welche weder sie noch ihre Väter gekannt haben, und will das Schwert hinter sie schicken, bis daß es aus mit ihnen sei.
  • Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.
  • So spricht der HERR Zebaoth: Schaffet und bestellet Klageweiber, daß sie kommen, und schickt nach denen, die es wohl können,
  • I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them.”
  • daß sie eilend um uns klagen, daß unsre Augen von Tränen rinnen und unsre Augenlider von Wasser fließen,
  • Thus says the Lord of hosts:
    “Consider, and call for the mourning women to come;
    send for the skillful women to come;
  • daß man ein klägliches Geschrei höre zu Zion: Ach, wie sind wir so gar verstört und zu Schanden geworden! Wir müssen das Land räumen; denn sie haben unsre Wohnungen geschleift.
  • let them make haste and raise a wailing over us,
    that our eyes may run down with tears
    and our eyelids flow with water.
  • So höret nun, ihr Weiber, des HERRN Wort und nehmet zu Ohren seines Mundes Rede; lehret eure Töchter weinen, und eine lehre die andere klagen:
  • For a sound of wailing is heard from Zion:
    ‘How we are ruined!
    We are utterly shamed,
    because we have left the land,
    because they have cast down our dwellings.’”
  • Der Tod ist zu unsern Fenstern eingefallen und in unsre Paläste gekommen, die Kinder zu würgen auf der Gasse und die Jünglinge auf der Straße.
  • Hear, O women, the word of the Lord,
    and let your ear receive the word of his mouth;
    teach to your daughters a lament,
    and each to her neighbor a dirge.
  • So spricht der HERR: Sage: Der Menschen Leichname sollen liegen wie der Mist auf dem Felde und wie Garben hinter dem Schnitter, die niemand sammelt.
  • For death has come up into our windows;
    it has entered our palaces,
    cutting off the children from the streets
    and the young men from the squares.
  • So spricht der HERR: Ein Weiser rühme sich nicht seiner Weisheit, ein Starker rühme sich nicht seiner Stärke, ein Reicher rühme sich nicht seines Reichtums;
  • Speak: “Thus declares the Lord,
    ‘The dead bodies of men shall fall
    like dung upon the open field,
    like sheaves after the reaper,
    and none shall gather them.’”
  • sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, daß er mich wisse und kenne, daß ich der HERR bin, der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR.
  • Thus says the Lord: “Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
  • Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:
  • but let him who boasts boast in this, that he understands and knows me, that I am the Lord who practices steadfast love, justice, and righteousness in the earth. For in these things I delight, declares the Lord.”
  • Ägypten, Juda, Edom, die Kinder Ammon, Moab und alle, die das Haar rundumher abschneiden, die in der Wüste wohnen. Denn alle Heiden haben unbeschnittene Vorhaut; aber das ganze Israel hat ein unbeschnittenes Herz.
  • “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh —

  • ← (Der Prophet Jeremia 8) | (Der Prophet Jeremia 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026