Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 7) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 9) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und es begab sich im sechsten Jahr, am fünften Tage des sechsten Monats, daß ich saß in meinem Hause und die Alten aus Juda saßen vor mir; daselbst fiel die Hand des HERRN HERRN auf mich.
  • Idolatry in the Temple

    Then on September 17,a during the sixth year of King Jehoiachin’s captivity, while the leaders of Judah were in my home, the Sovereign LORD took hold of me.
  • Und siehe, ich sah, daß es von seinen Lenden herunterwärts war gleichwie Feuer; aber oben über seinen Lenden war es lichthell;
  • I saw a figure that appeared to be a man.b From what appeared to be his waist down, he looked like a burning flame. From the waist up he looked like gleaming amber.c
  • und er reckte aus gleichwie eine Hand und ergriff mich bei dem Haar meines Hauptes. Da führte mich ein Wind zwischen Himmel und Erde und brachte mich gen Jerusalem in einem göttlichen Gesichte zu dem Tor am inneren Vorhof, das gegen Mitternacht sieht, da stand ein Bild zu Verdruß dem Hausherrn.
  • He reached out what seemed to be a hand and took me by the hair. Then the Spirit lifted me up into the sky and transported me to Jerusalem in a vision from God. I was taken to the north gate of the inner courtyard of the Temple, where there is a large idol that has made the LORD very jealous.
  • Und siehe, da war die Herrlichkeit des Gottes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde.
  • Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
  • Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, hebe deine Augen auf gegen Mitternacht. Und da ich meine Augen aufhob gegen Mitternacht, siehe, da stand gegen Mitternacht das verdrießliche Bild am Tor des Altars, eben da man hineingeht.
  • Then the LORD said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked, and there to the north, beside the entrance to the gate near the altar, stood the idol that had made the LORD so jealous.
  • Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, siehst du auch, was diese tun? Große Greuel, die das Haus Israel hier tut, daß sie mich ja fern von meinem Heiligtum treiben. Aber du wirst noch mehr große Greuel sehen.
  • “Son of man,” he said, “do you see what they are doing? Do you see the detestable sins the people of Israel are committing to drive me from my Temple? But come, and you will see even more detestable sins than these!”
  • Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe, da war ein Loch in der Wand.
  • Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.
  • Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.
  • He said to me, “Now, son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and found a hidden doorway.
  • Und er sprach zu mir: Gehe hinein und schaue die bösen Greuel, die sie allhier tun.
  • “Go in,” he said, “and see the wicked and detestable sins they are committing in there!”
  • Und da ich hineinkam und sah, siehe, da waren allerlei Bildnisse der Würmer und Tiere, eitel Scheuel, und allerlei Götzen des Hauses Israel, allenthalben umher an der Wand gemacht;
  • So I went in and saw the walls covered with engravings of all kinds of crawling animals and detestable creatures. I also saw the various idolsd worshiped by the people of Israel.
  • vor welchen standen 70 Männer aus den Ältesten des Hauses Israel, und Jaasanja, der Sohn Saphans, stand auch unter ihnen; und ein jeglicher hatte sein Räuchfaß in der Hand, und ging ein dicker Nebel auf vom Räuchwerk.
  • Seventy leaders of Israel were standing there with Jaazaniah son of Shaphan in the center. Each of them held an incense burner, from which a cloud of incense rose above their heads.
  • Und er sprach zu mir: Menschenkind, siehst du, was die Ältesten des Hauses Israel tun in der Finsternis, ein jeglicher in seiner Bilderkammer? Denn sie sagen: Der HERR sieht uns nicht, sondern der HERR hat das Land verlassen.
  • Then the LORD said to me, “Son of man, have you seen what the leaders of Israel are doing with their idols in dark rooms? They are saying, ‘The LORD doesn’t see us; he has deserted our land!’”
  • Und er sprach zu mir: Du sollst noch mehr große Greuel sehen, die sie tun.
  • Then the LORD added, “Come, and I will show you even more detestable sins than these!”
  • Und er führte mich hinein zum Tor an des HERRN Hause, das gegen Mitternacht steht; und siehe, daselbst saßen Weiber, die weinten über den Thammus.
  • He brought me to the north gate of the LORD’s Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.
  • Und er sprach zu mir: Menschenkind, siehst du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.
  • “Have you seen this?” he asked. “But I will show you even more detestable sins than these!”
  • Und er führte mich in den inneren Hof am Hause des HERRN; und siehe, vor der Tür am Tempel des HERRN, zwischen der Halle und dem Altar, da waren bei 25 Männer, die ihren Rücken gegen den Tempel des HERRN und ihr Angesicht gegen Morgen gekehrt hatten und beteten gegen der Sonne Aufgang.
  • Then he brought me into the inner courtyard of the LORD’s Temple. At the entrance to the sanctuary, between the entry room and the bronze altar, there were about twenty-five men with their backs to the sanctuary of the LORD. They were facing east, bowing low to the ground, worshiping the sun!
  • Und er sprach zu mir: Menschenkind, siehst du das? Ist’s dem Hause Juda zu wenig, alle solche Greuel hier zu tun, daß sie auch sonst im ganzen Lande eitel Gewalt und Unrecht treiben und reizen mich immer wieder? Und siehe, sie halten die Weinrebe an die Nase.
  • “Have you seen this, son of man?” he asked. “Is it nothing to the people of Judah that they commit these detestable sins, leading the whole nation into violence, thumbing their noses at me, and provoking my anger?
  • Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
  • Therefore, I will respond in fury. I will neither pity nor spare them. And though they cry for mercy, I will not listen.”

  • ← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 7) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026