Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Daniel 9) | (Der Prophet Daniel 11) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Im dritten Jahr des Königs Kores aus Persien ward dem Daniel, der Beltsazar heißt, etwas offenbart, das gewiß ist und von großen Sachen; und er merkte darauf und verstand das Gesicht wohl.
  • Daniel’s Vision of a Messenger

    In the third year of the reign of King Cyrus of Persia,a Daniel (also known as Belteshazzar) had another vision. He understood that the vision concerned events certain to happen in the future — times of war and great hardship.
  • Zur selben Zeit war ich, Daniel, traurig drei Wochen lang.
  • When this vision came to me, I, Daniel, had been in mourning for three whole weeks.
  • Ich aß keine leckere Speise, Fleisch und Wein kam nicht in meinen Mund, und salbte mich auch nie, bis die drei Wochen um waren.
  • All that time I had eaten no rich food. No meat or wine crossed my lips, and I used no fragrant lotions until those three weeks had passed.
  • Und am 24. Tage des ersten Monats war ich bei dem großen Wasser Hiddekkel
  • On April 23,b as I was standing on the bank of the great Tigris River,
  • und hob meine Augen auf und sah, und siehe, da stand ein Mann in Leinwand und hatte einen goldenen Gürtel um seine Lenden.
  • I looked up and saw a man dressed in linen clothing, with a belt of pure gold around his waist.
  • Sein Leib war wie ein Türkis, sein Antlitz sah wie ein Blitz, seine Augen wie feurige Fackeln, seine Arme und Füße wie helles, glattes Erz, und seine Rede war wie ein großes Getön.
  • His body looked like a precious gem. His face flashed like lightning, and his eyes flamed like torches. His arms and feet shone like polished bronze, and his voice roared like a vast multitude of people.
  • Ich, Daniel, aber sah solch Gesicht allein, und die Männer, so bei mir waren, sahen’s nicht; doch fiel ein großer Schrecken über sie, daß sie flohen und sich verkrochen.
  • Only I, Daniel, saw this vision. The men with me saw nothing, but they were suddenly terrified and ran away to hide.
  • Und ich blieb allein und sah dies große Gesicht. Es blieb aber keine Kraft in mir, und ich ward sehr entstellt und hatte keine Kraft mehr.
  • So I was left there all alone to see this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.
  • Und ich hörte seine Rede; und in dem ich sie hörte, sank ich ohnmächtig auf mein Angesicht zur Erde.
  • Then I heard the man speak, and when I heard the sound of his voice, I fainted and lay there with my face to the ground.
  • Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände;
  • Just then a hand touched me and lifted me, still trembling, to my hands and knees.
  • und er sprach zu mir: Du, lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte.
  • And the man said to me, “Daniel, you are very precious to God, so listen carefully to what I have to say to you. Stand up, for I have been sent to you.” When he said this to me, I stood up, still trembling.
  • Und er sprach zu mir: Fürchte dich nicht, Daniel; denn von dem ersten Tage an, da du von Herzen begehrtest zu verstehen und dich kasteitest vor deinem Gott, sind deine Worte erhört; und ich bin gekommen um deinetwillen.
  • Then he said, “Don’t be afraid, Daniel. Since the first day you began to pray for understanding and to humble yourself before your God, your request has been heard in heaven. I have come in answer to your prayer.
  • Aber der Fürst des Königreiches im Perserland hat mir 21 Tage widerstanden; und siehe, Michael, der vornehmsten Fürsten einer, kam mir zu Hilfe; da behielt ich den Sieg bei den Königen in Persien.
  • But for twenty-one days the spirit princec of the kingdom of Persia blocked my way. Then Michael, one of the archangels,d came to help me, and I left him there with the spirit prince of the kingdom of Persia.e
  • Nun aber komme ich, daß ich dich unterrichte, wie es deinem Volk hernach gehen wird; denn das Gesicht wird erst nach etlicher Zeit geschehen.
  • Now I am here to explain what will happen to your people in the future, for this vision concerns a time yet to come.”
  • Und als er solches mit mir redete, schlug ich mein Angesicht nieder zur Erde und schwieg still.
  • While he was speaking to me, I looked down at the ground, unable to say a word.
  • Und siehe, einer, gleich einem Menschen, rührte meine Lippen an. Da tat ich meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein HERR, meine Gelenke beben mir über dem Gesicht, und ich habe keine Kraft mehr;
  • Then the one who looked like a manf touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing in front of me, “I am filled with anguish because of the vision I have seen, my lord, and I am very weak.
  • und wie kann der Knecht meines HERRN mit meinem HERRN reden, weil nun keine Kraft mehr in mir ist und ich auch keinen Odem mehr habe?
  • How can someone like me, your servant, talk to you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.”
  • Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich
  • Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • und sprach: Fürchte dich nicht, du lieber Mann! Friede sei mit dir! Und sei getrost, sei getrost! Und als er mit mir redete, ermannte ich mich und sprach: Mein HERR rede! denn du hast mich gestärkt.
  • “Don’t be afraid,” he said, “for you are very precious to God. Peace! Be encouraged! Be strong!”
    As he spoke these words to me, I suddenly felt stronger and said to him, “Please speak to me, my lord, for you have strengthened me.”
  • Und er sprach: Weißt du auch, warum ich zu dir gekommen bin? Jetzt will ich wieder hin und mit dem Fürsten in Perserland streiten; aber wenn ich wegziehe, siehe, so wird der Fürst von Griechenland kommen.
  • He replied, “Do you know why I have come? Soon I must return to fight against the spirit prince of the kingdom of Persia, and after that the spirit prince of the kingdom of Greeceg will come.
  • Doch will ich dir anzeigen, was geschrieben ist, was gewiß geschehen wird. Und es ist keiner, der mir hilft wider jene, denn euer Fürst Michael.
  • Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.h

  • ← (Der Prophet Daniel 9) | (Der Prophet Daniel 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026