Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 4) | (Der Prophet Micha 6) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • (Und du, Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Städten in Juda, aus dir soll mir kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.
  • aMobilize! Marshal your troops!
    The enemy is laying siege to Jerusalem.
    They will strike Israel’s leader
    in the face with a rod.
    A Ruler from Bethlehem
  • (Indes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
  • bBut you, O Bethlehem Ephrathah,
    are only a small village among all the people of Judah.
    Yet a ruler of Israel,
    whose origins are in the distant past,
    will come from you on my behalf.
  • (Er aber wird auftreten und weiden in der Kraft des HERRN und im Sieg des Namens des HERRN, seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selben Zeit herrlich werden, soweit die Welt ist.
  • The people of Israel will be abandoned to their enemies
    until the woman in labor gives birth.
    Then at last his fellow countrymen
    will return from exile to their own land.
  • (Und er wird unser Friede sein. Wenn Assur in unser Land fällt und in unsre Häuser bricht, so werden wir sieben Hirten und acht Fürsten wider ihn bestellen,
  • And he will stand to lead his flock with the LORD’s strength,
    in the majesty of the name of the LORD his God.
    Then his people will live there undisturbed,
    for he will be highly honored around the world.
  • (die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also wird er uns von Assur erretten, wenn er in unser Land fallen und in unsre Grenzen brechen wird.
  • And he will be the source of peace.
    When the Assyrians invade our land
    and break through our defenses,
    we will appoint seven rulers to watch over us,
    eight princes to lead us.
  • Und es werden die übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein wie ein Tau vom HERRN und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harrt noch auf Menschen wartet.
  • They will rule Assyria with drawn swords
    and enter the gates of the land of Nimrod.
    He will rescue us from the Assyrians
    when they pour over the borders to invade our land.
    The Remnant Purified
  • (Ja, die übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurchgeht, zertritt und zerreißt.
  • Then the remnant left in Israelc
    will take their place among the nations.
    They will be like dew sent by the LORD
    or like rain falling on the grass,
    which no one can hold back
    and no one can restrain.
  • (Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widersacher, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
  • The remnant left in Israel
    will take their place among the nations.
    They will be like a lion among the animals of the forest,
    like a strong young lion among flocks of sheep and goats,
    pouncing and tearing as they go
    with no rescuer in sight.
  • (Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen zunichte machen;
  • The people of Israel will stand up to their foes,
    and all their enemies will be wiped out.
  • und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen.
  • “In that day,” says the LORD,
    “I will slaughter your horses
    and destroy your chariots.
  • Und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
  • I will tear down your walls
    and demolish your defenses.
  • Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk.
  • I will put an end to all witchcraft,
    and there will be no more fortune-tellers.
  • Und will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen.
  • I will destroy all your idols and sacred pillars,
    so you will never again worship the work of your own hands.
  • Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.
  • I will abolish your idol shrines with their Asherah poles
    and destroy your pagan cities.

  • ← (Der Prophet Micha 4) | (Der Prophet Micha 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026