Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Dies ist die Last über Ninive und das Buch der Weissagung Nahums von Elkos.
This message concerning Nineveh came as a vision to Nahum, who lived in Elkosh.
The LORD’s Anger against Nineveh
The LORD’s Anger against Nineveh
Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja, ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.
The LORD is a jealous God,
filled with vengeance and rage.
He takes revenge on all who oppose him
and continues to rage against his enemies!
filled with vengeance and rage.
He takes revenge on all who oppose him
and continues to rage against his enemies!
Der HERR ist geduldig und von großer Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Weg in Wetter und Sturm ist und Gewölke der Staub unter seinen Füßen,
The LORD is slow to get angry, but his power is great,
and he never lets the guilty go unpunished.
He displays his power in the whirlwind and the storm.
The billowing clouds are the dust beneath his feet.
and he never lets the guilty go unpunished.
He displays his power in the whirlwind and the storm.
The billowing clouds are the dust beneath his feet.
der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet.
At his command the oceans dry up,
and the rivers disappear.
The lush pastures of Bashan and Carmel fade,
and the green forests of Lebanon wither.
and the rivers disappear.
The lush pastures of Bashan and Carmel fade,
and the green forests of Lebanon wither.
Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Weltkreis und alle, die darauf wohnen.
In his presence the mountains quake,
and the hills melt away;
the earth trembles,
and its people are destroyed.
and the hills melt away;
the earth trembles,
and its people are destroyed.
Wer kann vor seinem Zorn stehen, und wer kann vor seinen Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.
Who can stand before his fierce anger?
Who can survive his burning fury?
His rage blazes forth like fire,
and the mountains crumble to dust in his presence.
Who can survive his burning fury?
His rage blazes forth like fire,
and the mountains crumble to dust in his presence.
Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, so auf ihn trauen.
The LORD is good,
a strong refuge when trouble comes.
He is close to those who trust in him.
a strong refuge when trouble comes.
He is close to those who trust in him.
Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.
Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
Why are you scheming against the LORD?
He will destroy you with one blow;
he won’t need to strike twice!
He will destroy you with one blow;
he won’t need to strike twice!
Denn wenn sie gleich sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie ganz dürres Stroh.
His enemies, tangled like thornbushes
and staggering like drunks,
will be burned up like dry stubble in a field.
and staggering like drunks,
will be burned up like dry stubble in a field.
Denn von dir ist gekommen der Schalksrat, der Böses wider den HERRN gedachte.
Who is this wicked counselor of yours
who plots evil against the LORD?
who plots evil against the LORD?
So spricht der HERR: Sie kommen so gerüstet und mächtig, wie sie wollen, so sollen sie doch umgehauen werden und dahinfahren. Ich habe dich gedemütigt; aber ich will dich nicht wiederum demütigen.
This is what the LORD says:
“Though the Assyrians have many allies,
they will be destroyed and disappear.
O my people, I have punished you before,
but I will not punish you again.
“Though the Assyrians have many allies,
they will be destroyed and disappear.
O my people, I have punished you before,
but I will not punish you again.
Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.
Now I will break the yoke of bondage from your neck
and tear off the chains of Assyrian oppression.”
and tear off the chains of Assyrian oppression.”
Aber wider dich hat der HERR geboten, daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben. Vom Hause deines Gottes will ich dich ausrotten, die Götzen und Bilder will ich dir zum Grab machen; denn du bist zunichte geworden.
And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh:
“You will have no more children to carry on your name.
I will destroy all the idols in the temples of your gods.
I am preparing a grave for you
because you are despicable!”
“You will have no more children to carry on your name.
I will destroy all the idols in the temples of your gods.
I am preparing a grave for you
because you are despicable!”