Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 13:31
-
Lutherbibel
Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk; denn sie sind uns zu stark,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber die anderen Kundschafter widersprachen: »Gegen diese Völker können wir auf keinen Fall antreten. Sie sind viel stärker als wir.« -
Die Männer aber, die mit ihm hinaufgezogen waren, sagten: Nein, wir können nicht zu dem Volk hinaufziehen; es ist stärker als wir.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдём и завладеем ею, потому что мы можем одолеть её. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чоловіки ж, які ходили з ним (на розглядини), твердили: “Ні, мовляв, не в силі ми напасти на той народ; він від нас сильніший.” -
(en) King James Bible ·
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. -
(en) New International Bible Version ·
But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ті ж чоловіки, що з ним ходили у гори, мовляли: Не буде в нас сили увійти між сїх людей, вони бо сильнїйші, як ми. -
(en) New King James Bible Version ·
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но ходившие с ним сказали: "Мы не можем бороться с этим народом, он намного сильнее нас!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та чоловіки, які ходили з ним, сказали: Не виходьмо, бо ніяк не зможемо виступити проти цього народу, оскільки він значно сильніший за нас! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та люди, що ходили з ним, сказали: „Ми не зможемо ввійти до того наро́ду, бо він сильніший за нас“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал:
— Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the other men who had explored the land with him disagreed. “We can’t go up against them! They are stronger than we are!” -
(en) New American Standard Bible ·
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are too strong for us.”