Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 24) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 26) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hob an zu huren mit der Moabiter Töchtern,
  • Moab Seduces Israel

    While the Israelites were camped at Acacia Grove,a some of the men defiled themselves by havingb sexual relations with local Moabite women.
  • welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
  • These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.
  • Und Israel hängte sich an den Baal–Peor. Da ergrimmte des HERRN Zorn über Israel,
  • In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the LORD’s anger to blaze against his people.
  • und er sprach zu Mose: nimm alle Obersten des Volks und hänge sie dem HERRN auf an der Sonne, auf daß der grimmige Zorn des HERRN von Israel gewandt werde.
  • The LORD issued the following command to Moses: “Seize all the ringleaders and execute them before the LORD in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel.”
  • Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal–Peor gehängt haben.
  • So Moses ordered Israel’s judges, “Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
  • Und siehe, ein Mann aus den Kindern Israel kam und brachte unter seine Brüder eine Midianitin vor den Augen Mose’s und der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, die da weinten vor der Tür der Hütte des Stifts.
  • Just then one of the Israelite men brought a Midianite woman into his tent, right before the eyes of Moses and all the people, as everyone was weeping at the entrance of the Tabernacle.c
  • Da das sah Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, stand er auf aus der Gemeinde und nahm einen Spieß in seine Hand
  • When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. He took a spear
  • und ging dem israelitischen Mann nach hinein in die Kammer und durchstach sie beide, den israelitischen Mann und das Weib, durch ihren Bauch. Da hörte die Plage auf von den Kindern Israel.
  • and rushed after the man into his tent. Phinehas thrust the spear all the way through the man’s body and into the woman’s stomach. So the plague against the Israelites was stopped,
  • Und es wurden getötet in der Plage 24,000.
  • but not before 24,000 people had died.
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • Then the LORD said to Moses,
  • Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, hat meinen Grimm von den Kindern Israel gewendet durch seinen Eifer um mich, daß ich nicht in meinem Eifer die Kinder Israel vertilgte.
  • “Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest has turned my anger away from the Israelites by being as zealous among them as I was. So I stopped destroying all Israel as I had intended to do in my zealous anger.
  • Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
  • Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.
  • und er soll haben und sein Same nach ihm den Bund eines ewigen Priestertums, darum daß er für seinen Gott geeifert und die Kinder Israel versöhnt hat.
  • In this covenant, I give him and his descendants a permanent right to the priesthood, for in his zeal for me, his God, he purified the people of Israel, making them right with me.d
  • Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieß Simri, der Sohn Salus, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter.
  • The Israelite man killed with the Midianite woman was named Zimri son of Salu, the leader of a family from the tribe of Simeon.
  • Das midianitische Weib, das auch erschlagen ward, hieß Kosbi, eine Tochter Zurs, der ein Fürst war eines Geschlechts unter den Midianitern.
  • The woman’s name was Cozbi; she was the daughter of Zur, the leader of a Midianite clan.
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • Then the LORD said to Moses,
  • Tut den Midianitern Schaden und schlagt sie;
  • “Attack the Midianites and destroy them,
  • denn sie haben euch Schaden getan mit ihrer List, die sie wider euch geübt haben durch den Peor und durch ihre Schwester Kosbi, die Tochter des Fürsten der Midianiter, die erschlagen ist am Tag der Plage um des Peor willen.
  • because they assaulted you with deceit and tricked you into worshiping Baal of Peor, and because of Cozbi, the daughter of a Midianite leader, who was killed at the time of the plague because of what happened at Peor.”

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 24) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026