Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 8:6
-
Lutherbibel
und sprach: HERR, mein Knecht liegt zu Hause und ist gichtbrüchig und hat große Qual.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und bat ihn um Hilfe: »Herr, mein Diener liegt gelähmt bei mir zu Hause und leidet entsetzlich.« -
Herr, mein Diener liegt gelähmt zu Hause und hat große Schmerzen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Господи, слуга мій лежить дома розслаблений і мучиться тяжко.” -
(en) King James Bible ·
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. -
(en) New International Bible Version ·
“Lord,” he said, “my servant lies at home paralyzed, suffering terribly.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
й говорячи: Господи, слуга мій лежить дома розслаблений, і тяжко мучить ся. -
(en) New King James Bible Version ·
saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, dreadfully tormented.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "Господи! Мой слуга лежит дома парализованный и очень страдает от боли". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і промовляючи: Господи, слуга мій лежить вдома паралізований, тяжко мучиться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
кажучи: „Господи, мій слуга лежить удома розсла́блений, і тяжко страждає“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Господин, — сказал он, — мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается. -
(en) New American Standard Bible ·
and saying, “Lord, my servant is lying paralyzed at home, fearfully tormented.”