Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 16:2
-
Lutherbibel
An jeglichem ersten Tag der Woche lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und sammle, was ihn gut dünkt, auf daß nicht, wenn ich komme, dann allererst die Steuer zu sammeln sei.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
An jedem Sonntag soll jeder von euch dafür so viel Geld zurücklegen, wie es ihm möglich ist. Dann braucht ihr mit dem Sammeln nicht erst anzufangen, wenn ich komme. -
Jeder soll immer am ersten Tag der Woche etwas zurücklegen und so zusammensparen, was er kann. Dann sind keine Sammlungen mehr nötig, wenn ich komme.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду. -
(en) King James Bible ·
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. -
(en) New International Bible Version ·
On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made. -
(en) English Standard Bible Version ·
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
В перший день кожного тижня кожен з вас мусить відкласти щось з прибутку і покласти до скарбниці, щоб не збирати, коли я прийду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити. -
(en) New King James Bible Version ·
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В первый день каждой недели каждый из вас пусть отложит дела и сбережёт доход, какой у него есть, чтобы не было сборов в то время, когда я приду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Першого дня тижня нехай кожний із вас відкладає в себе, зберігаючи те, що може дати, аби не збирати тоді, коли прийду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В первый день недели81 пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы. -
(en) New Living Bible Translation ·
On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once. -
(en) New American Standard Bible ·
On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.