Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 5:1
-
Lutherbibel
So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch Christus sind wir frei geworden, damit wir als Befreite leben. Jetzt kommt es darauf an, dass ihr euch nicht wieder vom Gesetz versklaven lasst. -
Zur Freiheit hat uns Christus befreit. Steht daher fest und lasst euch nicht wieder ein Joch der Knechtschaft auflegen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову. -
(en) King James Bible ·
Freedom in Christ
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. -
(en) New International Bible Version ·
Freedom in Christ
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery. -
(en) English Standard Bible Version ·
Christ Has Set Us Free
For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Христос визволив нас, щоб ми могли жити вільно. Будьте непохитні, й не дозволяйте знову впрягти себе в рабське ярмо. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Христос освободил нас, чтобы мы жили свободными. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Христос визволив нас для свободи, тож стійте в ній і не впрягайтеся знову в ярмо рабства. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству. -
(en) New Living Bible Translation ·
Freedom in Christ
So Christ has truly set us free. Now make sure that you stay free, and don’t get tied up again in slavery to the law. -
(en) New American Standard Bible ·
Walk by the Spirit
It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.