Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 5:6
-
Lutherbibel
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn wir mit Jesus Christus verbunden sind, ist es völlig gleich, ob wir beschnitten oder unbeschnitten sind. Bei ihm gilt allein der Glaube, der sich in Taten der Liebe zeigt. -
Denn in Christus Jesus vermag weder die Beschneidung noch die Unbeschnittenheit etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe wirkt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо у Христі Ісусі нічого не означають ні обрізання, ні необрізання, але — віра, чинна любов'ю. -
(en) King James Bible ·
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. -
(en) New International Bible Version ·
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love. -
(en) English Standard Bible Version ·
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
В Христі ні обрізання, ні необрізання однаково нічого не варті. Єдине, що має вартість — це віра, яка діє через любов. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна. -
(en) New King James Bible Version ·
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо перед Иисусом Христом не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляемая в поступках, совершаемых по любви. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання не мають сили, а тільки віра, яка проявляється через любов. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Во Христе Иисусе не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает все, — это вера, которая действует через любовь. -
(en) New Living Bible Translation ·
For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love. -
(en) New American Standard Bible ·
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.