Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 6) | (Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 2) →

Lutherbibel

King James Bible

  • Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu,
  • Paul's Greeting to Timothy

    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • meinem lieben Sohn Timotheus: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserm HERRN!
  • To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht;
  • Encouragement to Be Faithful

    I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
  • und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde;
  • Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
  • und wenn ich mich erinnere des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnt hat in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike; ich bin aber gewiß, auch in dir.
  • When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
  • Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände.
  • Patience in Persecution

    Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht.
  • For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
  • Darum so schäme dich nicht des Zeugnisses unsers HERRN noch meiner, der ich sein Gebundener bin, sondern leide mit für das Evangelium wie ich, nach der Kraft Gottes,
  • Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
  • der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach seinem Vorsatz und der Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt,
  • Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
  • jetzt aber offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium,
  • But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
  • für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden.
  • Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • Um dieser Ursache willen leide ich auch solches; aber ich schäme mich dessen nicht; denn ich weiß, an wen ich glaube, und bin gewiß, er kann mir bewahren, was mir beigelegt ist, bis an jenen Tag.
  • For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
  • Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu.
  • Hold to Sound Teaching

    Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt.
  • That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
  • Das weißt du, daß sich von mir gewandt haben alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes.
  • This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
  • Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt,
  • The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
  • sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
  • But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
  • Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten.
  • The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

  • ← (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 6) | (Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026