Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 2:7
-
Lutherbibel
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben. -
Überlege dir, was ich sage! Dann wird der Herr dir in allem das rechte Verständnis geben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому. -
(en) King James Bible ·
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. -
(en) New International Bible Version ·
Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this. -
(en) English Standard Bible Version ·
Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я хочу, щоб ти подумав над тим, що я кажу, а Господь дасть тобі розуміння всього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зрозумій те, що кажу: [нехай] Господь дасть тобі розуміння в усьому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это. -
(en) New Living Bible Translation ·
Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things. -
(en) New American Standard Bible ·
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.