Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
Be Strong in Grace
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
This is a faithful saying:
For if we died with Him,
We shall also live with Him.
For if we died with Him,
We shall also live with Him.
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
If we endure,
We shall also reign with Him.
If we deny Him,
He also will deny us.
We shall also reign with Him.
If we deny Him,
He also will deny us.
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
If we are faithless,
He remains faithful;
He cannot deny Himself.
He remains faithful;
He cannot deny Himself.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die Seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,
in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,