Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an Thimotheus 2:12
-
Lutherbibel
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen. -
wenn wir standhaft bleiben, werden wir auch mit ihm herrschen; wenn wir ihn verleugnen, wird auch er uns verleugnen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас. -
(en) King James Bible ·
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: -
(en) New International Bible Version ·
if we endure,
we will also reign with him.
If we disown him,
he will also disown us; -
(en) English Standard Bible Version ·
if we endure, we will also reign with him;
if we deny him, he also will deny us; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ми тримаємося віри нашої навіть у стражданнях, то царюватимемо разом із Ним. Якщо ми скажемо, що не знаєм Його, то й Він зречеться нас. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас. -
(en) New King James Bible Version ·
If we endure,
We shall also reign with Him.
If we deny Him,
He also will deny us. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо терпимо, то будемо з Ним і царювати; якщо відречемося, то й Він відречеться від нас; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если терпим с Ним,
то с Ним будем и царствовать.
Если мы откажемся от Него,
то и Он откажется от нас. -
(en) New Living Bible Translation ·
If we endure hardship,
we will reign with him.
If we deny him,
he will deny us. -
(en) New American Standard Bible ·
If we endure, we will also reign with Him;
If we deny Him, He also will deny us;