Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
Итак, укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
Итак, переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём.
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мёртвых, по благовествованию моему,
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
Посему я всё терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживём;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас;
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они ещё более будут преуспевать в нечестии,
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die Seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
Но твёрдое основание Божие стоит, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почётном, а другие в низком употреблении.
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освящённым и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,