Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
A Good Soldier of Christ Jesus
You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
The saying is trustworthy, for:
If we have died with him, we will also live with him;
If we have died with him, we will also live with him;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
if we endure, we will also reign with him;
if we deny him, he also will deny us;
if we deny him, he also will deny us;
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
if we are faithless, he remains faithful —
for he cannot deny himself.
for he cannot deny himself.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die Seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,
correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,