Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Richter 11) | (Das Buch der Richter 13) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und die von Ephraim kamen zuhauf und gingen mitternachtwärts und sprachen zu Jephthah: Warum bist du in den Streit gezogen wider die Kinder Ammon und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir zögen? Wir wollen dein Haus samt dir mit Feuer verbrennen.
  • Ephraim Fights with Jephthah

    Then the people of Ephraim mobilized an army and crossed over the Jordan River to Zaphon. They sent this message to Jephthah: “Why didn’t you call for us to help you fight against the Ammonites? We are going to burn down your house with you in it!”
  • Jephthah sprach zu ihnen: ich und mein Volk hatten eine große Sache mit den Kindern Ammon, und ich schrie euch an, aber ihr halft mir nicht aus ihren Händen.
  • Jephthah replied, “I summoned you at the beginning of the dispute, but you refused to come! You failed to help us in our struggle against Ammon.
  • Da ich nun sah, daß ihr nicht helfen wolltet, stellte ich meine Seele in meine Hand und zog hin wider die Kinder Ammon, und der HERR gab sie in meine Hand. Warum kommt ihr nun zu mir herauf, wider mich zu streiten?
  • So when I realized you weren’t coming, I risked my life and went to battle without you, and the LORD gave me victory over the Ammonites. So why have you now come to fight me?”
  • Und Jephthah sammelte alle Männer in Gilead und stritt wider Ephraim. Und die Männer in Gilead schlugen Ephraim, darum daß sie sagten: Seid doch ihr Gileaditer unter Ephraim und Manasse als die Flüchtigen Ephraims.
  • The people of Ephraim responded, “You men of Gilead are nothing more than fugitives from Ephraim and Manasseh.” So Jephthah gathered all the men of Gilead and attacked the men of Ephraim and defeated them.
  • Und die Gileaditer nahmen ein die Furten des Jordans vor Ephraim. Wenn nun die Flüchtigen Ephraims sprachen: Laß mich hinübergehen! so sprachen die Männer von Gilead zu ihm: Bist du ein Ephraimiter? Wenn er dann antwortete: Nein!
  • Jephthah captured the shallow crossings of the Jordan River, and whenever a fugitive from Ephraim tried to go back across, the men of Gilead would challenge him. “Are you a member of the tribe of Ephraim?” they would ask. If the man said, “No, I’m not,”
  • hießen sie ihn sprechen: Schiboleth; so sprach er Siboleth und konnte es nicht recht reden; alsdann griffen sie ihn schlugen ihn an den Furten des Jordans, daß zu der Zeit von Ephraim fielen 42,000.
  • they would tell him to say “Shibboleth.” If he was from Ephraim, he would say “Sibboleth,” because people from Ephraim cannot pronounce the word correctly. Then they would take him and kill him at the shallow crossings of the Jordan. In all, 42,000 Ephraimites were killed at that time.
  • Jephthah aber richtete Israel sechs Jahre. Und Jephthah, der Gileaditer, starb und ward begraben in den Städten zu Gilead.
  • Jephthah judged Israel for six years. When he died, he was buried in one of the towns of Gilead.
  • Nach diesem richtete Israel Ebzan von Bethlehem.

  • Ibzan Becomes Israel’s Judge

    After Jephthah died, Ibzan from Bethlehem judged Israel.
  • Der hatte 30 Söhne, und 30 Töchter gab er hinaus, und 30 Töchter nahm er von außen seinen Söhnen; er richtete Israel sieben Jahre
  • He had thirty sons and thirty daughters. He sent his daughters to marry men outside his clan, and he brought in thirty young women from outside his clan to marry his sons. Ibzan judged Israel for seven years.
  • und starb und ward begraben zu Bethlehem.
  • When he died, he was buried at Bethlehem.
  • Nach diesem richtete Israel Elon, ein Sebuloniter; er richtete Israel zehn Jahre

  • Elon Becomes Israel’s Judge

    After Ibzan died, Elon from the tribe of Zebulun judged Israel for ten years.
  • und starb und ward begraben zu Ajalon im Lande Sebulon.
  • When he died, he was buried at Aijalon in Zebulun.
  • Nach diesem richtete Israel Abdon, ein Sohn Hillels, ein Pirathoniter.

  • Abdon Becomes Israel’s Judge

    After Elon died, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
  • Der hatte 40 Söhne und 30 Enkel, die auf 70 Eselsfüllen ritten; er richtete Israel acht Jahre
  • He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.
  • und starb und ward begraben zu Pirathon im Lande Ephraim auf dem Gebirge der Amalekiter.
  • When he died, he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

  • ← (Das Buch der Richter 11) | (Das Buch der Richter 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026