Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
For they will soon fade like the grass
and wither like the green herb.
and wither like the green herb.
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
Delight yourself in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Commit your way to the Lord;
trust in him, and he will act.
trust in him, and he will act.
Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
He will bring forth your righteousness as the light,
and your justice as the noonday.
and your justice as the noonday.
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
Be still before the Lord and wait patiently for him;
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
Fret not yourself; it tends only to evil.
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
For the evildoers shall be cut off,
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
In just a little while, the wicked will be no more;
though you look carefully at his place, he will not be there.
though you look carefully at his place, he will not be there.
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
But the meek shall inherit the land
and delight themselves in abundant peace.
and delight themselves in abundant peace.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
The wicked plots against the righteous
and gnashes his teeth at him,
and gnashes his teeth at him,
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
but the Lord laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
for he sees that his day is coming.
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
The wicked draw the sword and bend their bows
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
and their bows shall be broken.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
Better is the little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
than the abundance of many wicked.
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
For the arms of the wicked shall be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
The Lord knows the days of the blameless,
and their heritage will remain forever;
and their heritage will remain forever;
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
they are not put to shame in evil times;
in the days of famine they have abundance.
in the days of famine they have abundance.
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
But the wicked will perish;
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
The wicked borrows but does not pay back,
but the righteous is generous and gives;
but the righteous is generous and gives;
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
The steps of a man are established by the Lord,
when he delights in his way;
when he delights in his way;
Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.
though he fall, he shall not be cast headlong,
for the Lord upholds his hand.
for the Lord upholds his hand.
Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin, denn der HERR stützt seine Hand.
I have been young, and now am old,
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.
Jung war ich, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Nachkommen betteln um Brot.
He is ever lending generously,
and his children become a blessing.
and his children become a blessing.
Allzeit ist er gütig und leiht aus, seine Nachkommen werden zum Segen.
Turn away from evil and do good;
so shall you dwell forever.
so shall you dwell forever.
Meide das Böse und tue das Gute, so bleibst du wohnen für immer.
For the Lord loves justice;
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
Denn der HERR liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen, auf immer werden sie bewahrt. Doch die Nachkommen der Frevler werden ausgetilgt.
The righteous shall inherit the land
and dwell upon it forever.
and dwell upon it forever.
Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten.
The mouth of the righteous utters wisdom,
and his tongue speaks justice.
and his tongue speaks justice.
Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist.
The law of his God is in his heart;
his steps do not slip.
his steps do not slip.
Die Weisung seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
The wicked watches for the righteous
and seeks to put him to death.
and seeks to put him to death.
Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten.
The Lord will not abandon him to his power
or let him be condemned when he is brought to trial.
or let him be condemned when he is brought to trial.
Der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen, wird nicht zulassen, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
Wait for the Lord and keep his way,
and he will exalt you to inherit the land;
you will look on when the wicked are cut off.
and he will exalt you to inherit the land;
you will look on when the wicked are cut off.
Hoffe auf den HERRN und bewahre seinen Weg! Er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Frevler ausgetilgt werden, wirst du es sehen.
Ich sah einen gewalttätigen Frevler, sich spreizend wie ein grüner, verwurzelter Baum.
Er verging — siehe: er war nicht mehr da. Ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
Mark the blameless and behold the upright,
for there is a future for the man of peace.
for there is a future for the man of peace.
Achte auf den Lauteren und sieh auf den Redlichen, denn Zukunft hat der Mensch des Friedens.
But transgressors shall be altogether destroyed;
the future of the wicked shall be cut off.
the future of the wicked shall be cut off.
Doch die Abtrünnigen sind allesamt vernichtet, die Zukunft der Frevler ist ausgetilgt.
The salvation of the righteous is from the Lord;
he is their stronghold in the time of trouble.
he is their stronghold in the time of trouble.
Die Rettung der Gerechten kommt vom HERRN, ihre Zuflucht zur Zeit der Bedrängnis.