Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 29) | (Job 31) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • Job’s Present State Is Humiliating

    “But now those younger than I mock me,
    Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
  • Jetzt aber lachen über mich, die jünger sind als ich an Tagen, deren Väter ich nicht für wert geachtet, sie bei den Hunden meiner Herde anzustellen.
  • “Indeed, what good was the strength of their hands to me?
    Vigor had perished from them.
  • Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft? Geschwunden war ihre Rüstigkeit
  • “From want and famine they are gaunt
    Who gnaw the dry ground by night in waste and desolation,
  • durch Mangel und durch harten Hunger; Leute, die das dürre Land abnagen, das Gras der Wüste und der Wüstenei.
  • Who pluck mallow by the bushes,
    And whose food is the root of the broom shrub.
  • Sie pflücken Salzmelde im Gesträuch und Ginsterwurzeln sind ihr Brot.
  • “They are driven from the community;
    They shout against them as against a thief,
  • Aus der Gemeinschaft wurden sie verjagt; man schreit ihnen nach wie einem Dieb.
  • So that they dwell in dreadful valleys,
    In holes of the earth and of the rocks.
  • Am Hang der Täler müssen sie wohnen, in Erdhöhlen und in Felsgeklüft.
  • “Among the bushes they cry out;
    Under the nettles they are gathered together.
  • Zwischen Sträuchern schreien sie kläglich, drängen sich zusammen unter wildem Gestrüpp.
  • “Fools, even those without a name,
    They were scourged from the land.
  • Gemeine Leute, Leute ohne Namen, sie wurden aus dem Land hinausgepeitscht.
  • “And now I have become their taunt,
    I have even become a byword to them.
  • Jetzt aber bin ich ihr Spottlied, bin zum Klatsch für sie geworden.
  • “They abhor me and stand aloof from me,
    And they do not refrain from spitting at my face.
  • Sie verabscheuen mich, rücken weit von mir weg, scheuen sich nicht, mir ins Gesicht zu spucken.
  • “Because He has loosed His bowstring and afflicted me,
    They have cast off the bridle before me.
  • Denn er löste meines Bogens Sehne und beugte mich nieder, sie aber ließen die Zügel vor mir schießen.
  • “On the right hand their brood arises;
    They thrust aside my feet and build up against me their ways of destruction.
  • Zur rechten Seite erhebt sich eine Schar, treibt meine Füße weg, wirft gegen mich ihre Unheilsdämme auf.
  • “They break up my path,
    They profit from my destruction;
    No one restrains them.
  • Meinen Pfad reißen sie auf, helfen zu meinem Verderben und niemand wehrt ihnen.
  • “As through a wide breach they come,
    Amid the tempest they roll on.
  • Wie durch eine breite Bresche kommen sie heran, wälzen sich unter Trümmern heran.
  • “Terrors are turned against me;
    They pursue my honor as the wind,
    And my prosperity has passed away like a cloud.
  • Schrecken stürzen auf mich ein, verjagt wie vom Wind ist mein Ansehen, wie eine Wolke entschwand mein Heil.
  • “And now my soul is poured out within me;
    Days of affliction have seized me.
  • Und nun zerfließt meine Seele in mir, des Elends Tage packen mich an.
  • “At night it pierces my bones within me,
    And my gnawing pains take no rest.
  • Des Nachts durchbohrt es mir die Knochen, mein nagender Schmerz kommt nicht zur Ruh.
  • “By a great force my garment is distorted;
    It binds me about as the collar of my coat.
  • Mit Allgewalt packt er mich am Kleid, schnürt wie der Gürtel des Rocks mich ein.
  • “He has cast me into the mire,
    And I have become like dust and ashes.
  • Er warf mich in den Lehm, sodass ich Staub und Asche gleiche.
  • “I cry out to You for help, but You do not answer me;
    I stand up, and You turn Your attention against me.
  • Ich schreie zu dir und du antwortest mir nicht; ich stehe da, doch du achtest nicht auf mich.
  • “You have become cruel to me;
    With the might of Your hand You persecute me.
  • Du wandelst dich zum grausamen Feind gegen mich, mit deiner starken Hand befehdest du mich.
  • “You lift me up to the wind and cause me to ride;
    And You dissolve me in a storm.
  • Du hebst mich in den Wind, fährst mich dahin, lässt mich zergehen im Sturmgebraus.
  • “For I know that You will bring me to death
    And to the house of meeting for all living.
  • Ja, ich weiß, du führst mich zum Tod, zur Sammelstätte aller Lebenden.
  • “Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand,
    Or in his disaster therefore cry out for help?
  • Doch nicht an Trümmer legt er die Hand. — Schreit man nicht um Hilfe beim Untergang?
  • “Have I not wept for the one whose life is hard?
    Was not my soul grieved for the needy?
  • Weinte ich nicht um den, der harte Tage hatte, grämte sich nicht meine Seele über den Armen?
  • “When I expected good, then evil came;
    When I waited for light, then darkness came.
  • Ja, ich hoffte auf Gutes, doch Böses kam, ich harrte auf Licht, doch Finsternis kam.
  • “I am seething within and cannot relax;
    Days of affliction confront me.
  • Mein Inneres kocht und kommt nicht zur Ruhe, mich haben die Tage des Elends erreicht.
  • “I go about mourning without comfort;
    I stand up in the assembly and cry out for help.
  • Trauernd gehe ich einher, ohne wärmende Sonne, ich stehe auf in der Versammlung, schreie laut.
  • “I have become a brother to jackals
    And a companion of ostriches.
  • Den Schakalen wurde ich zum Bruder, den Straußenhennen zum Freund.
  • “My skin turns black on me,
    And my bones burn with fever.
  • Meine Haut ist schwarz, von Fieberglut brennen meine Knochen.
  • “Therefore my harp is turned to mourning,
    And my flute to the sound of those who weep.
  • Zur Trauer wurde mein Harfenspiel, mein Flötenspiel zum Klagelied.

  • ← (Job 29) | (Job 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026