Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 30:7
-
Auflage 2017
Zwischen Sträuchern schreien sie kläglich, drängen sich zusammen unter wildem Gestrüpp.
-
zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im Gestrüpp, da kauern sie und schreien, unter hohen Distelsträuchern drängen sie sich zusammen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ревут между кустами, жмутся под тёрном. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ревіли поміж кущами,
під будяками тулилися в купу. -
(en) King James Bible ·
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. -
(en) New International Bible Version ·
They brayed among the bushes
and huddled in the undergrowth. -
(en) English Standard Bible Version ·
Among the bushes they bray;
under the nettles they huddle together. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Там вони ревуть проміж кущами, куляться під тернєм. -
(en) New King James Bible Version ·
Among the bushes they brayed,
Under the nettles they nestled. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они рыдают у кустов колючих и жмутся к ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З-посеред милозвучних кущів закричать вони, — котрі жили під дикою зеленню. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
ревіли вони між кущами, збирались під те́рням, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под терном. -
(en) New Living Bible Translation ·
They sound like animals howling among the bushes,
huddled together beneath the nettles. -
(en) New American Standard Bible ·
“Among the bushes they cry out;
Under the nettles they are gathered together.