Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 77) | (Psalms 79) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • A psalma of Asaph.

    O my people, listen to my instructions.
    Open your ears to what I am saying,
  • Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • for I will speak to you in a parable.
    I will teach you hidden lessons from our past —
  • Ich will in Sprüchen der Weisheit zu euch reden, die dunklen Rätsel aus alten Zeiten will ich euch erklären.
  • stories we have heard and known,
    stories our ancestors handed down to us.
  • Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten,
  • We will not hide these truths from our children;
    we will tell the next generation
    about the glorious deeds of the LORD,
    about his power and his mighty wonders.
  • das wollen wir auch unseren Kindern nicht verschweigen. Jede Generation soll von Gottes mächtigen Taten hören, von allen Wundern, die der HERR vollbracht hat.
  • For he issued his laws to Jacob;
    he gave his instructions to Israel.
    He commanded our ancestors
    to teach them to their children,
  • Er gab Israel sein Gesetz, den Nachkommen von Jakob gab er seine Gebote. Unseren Vorfahren befahl er, sie ihren Kindern bekannt zu machen.
  • so the next generation might know them —
    even the children not yet born —
    and they in turn will teach their own children.
  • So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen — alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • So each generation should set its hope anew on God,
    not forgetting his glorious miracles
    and obeying his commands.
  • Sie alle sollen auf Gott ihr Vertrauen setzen und seine Machttaten nicht vergessen. Was er befohlen hat, sollen sie tun
  • Then they will not be like their ancestors —
    stubborn, rebellious, and unfaithful,
    refusing to give their hearts to God.
  • und nicht so handeln wie ihre Vorfahren, die sich gegen Gott auflehnten und sich ihm widersetzten: Sie waren untreu und unbeständig.
  • The warriors of Ephraim, though armed with bows,
    turned their backs and fled on the day of battle.
  • Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
  • They did not keep God’s covenant
    and refused to live by his instructions.
  • Sie hatten den Bund gebrochen, den Gott mit ihnen geschlossen hatte, und weigerten sich, nach seinem Gesetz zu leben.
  • They forgot what he had done —
    the great wonders he had shown them,
  • Sie vergaßen seine großen Taten — alle Wunder, die er sie mit eigenen Augen hatte sehen lassen.
  • the miracles he did for their ancestors
    on the plain of Zoan in the land of Egypt.
  • Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • For he divided the sea and led them through,
    making the water stand up like walls!
  • Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • In the daytime he led them by a cloud,
    and all night by a pillar of fire.
  • Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • He split open the rocks in the wilderness
    to give them water, as from a gushing spring.
  • In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
  • He made streams pour from the rock,
    making the waters flow down like a river!
  • Ganze Bäche brachen aus den Felsspalten hervor und stürzten herab wie ein Wasserfall.
  • Yet they kept on sinning against him,
    rebelling against the Most High in the desert.
  • Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • They stubbornly tested God in their hearts,
    demanding the foods they craved.
  • Sie forderten Gott heraus und verlangten von ihm die Speise, auf die sie gerade Lust hatten.
  • They even spoke against God himself, saying,
    “God can’t give us food in the wilderness.
  • Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • Yes, he can strike a rock so water gushes out,
    but he can’t give his people bread and meat.”
  • Den Felsen hat er zwar gespalten, und das Wasser floss in Strömen heraus — aber kann er auch Brot herbeischaffen, kann er für sein Volk Fleisch auftreiben?«
  • When the LORD heard them, he was furious.
    The fire of his wrath burned against Jacob.
    Yes, his anger rose against Israel,
  • Als der HERR das hörte, wurde er zornig auf Israel; sein Zorn über sie entflammte wie ein zerstörendes Feuer.
  • for they did not believe God
    or trust him to care for them.
  • Denn sie glaubten ihm nicht und rechneten nicht mit seiner Hilfe.
  • But he commanded the skies to open;
    he opened the doors of heaven.
  • Dennoch gab er den Wolken Anweisungen und öffnete die Schleusen des Himmels.
  • He rained down manna for them to eat;
    he gave them bread from heaven.
  • Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen —
  • They ate the food of angels!
    God gave them all they could hold.
  • ja, sie aßen das Brot der Engel! Gott gab ihnen mehr als genug zum Sattwerden.
  • He released the east wind in the heavens
    and guided the south wind by his mighty power.
  • Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • He rained down meat as thick as dust —
    birds as plentiful as the sand on the seashore!
  • Er ließ Fleisch auf sie herabregnen: Vögel, so zahlreich wie der Sand am Meer.
  • He caused the birds to fall within their camp
    and all around their tents.
  • Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • The people ate their fill.
    He gave them what they craved.
  • Sie aßen davon und wurden mehr als satt; so gab Gott ihnen das, was sie verlangten.
  • But before they satisfied their craving,
    while the meat was yet in their mouths,
  • Doch sie hatten ihre Gier kaum gestillt und sich das Fleisch gerade erst in den Mund geschoben,
  • the anger of God rose against them,
    and he killed their strongest men.
    He struck down the finest of Israel’s young men.
  • als Gott aufs Neue zornig wurde. Er brachte ihre stärksten Männer um und vernichtete die jungen Krieger Israels.
  • But in spite of this, the people kept sinning.
    Despite his wonders, they refused to trust him.
  • Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • So he ended their lives in failure,
    their years in terror.
  • Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • When God began killing them,
    they finally sought him.
    They repented and took God seriously.
  • Immer wenn Gott einige von ihnen tötete, fragten sie wieder nach ihm, von Reue ergriffen suchten sie Gott.
  • Then they remembered that God was their rock,
    that God Most Highb was their redeemer.
  • Dann erinnerten sie sich, dass er ihr Beschützer war, dass er, der Höchste, sie befreit hatte.
  • But all they gave him was lip service;
    they lied to him with their tongues.
  • Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • Their hearts were not loyal to him.
    They did not keep his covenant.
  • Ihr Vertrauen auf Gott war schwach und unbeständig; sie standen nicht treu zu dem Bund, den er mit ihnen geschlossen hatte.
  • Yet he was merciful and forgave their sins
    and did not destroy them all.
    Many times he held back his anger
    and did not unleash his fury!
  • Trotzdem blieb er barmherzig, vergab ihre Schuld und vernichtete sie nicht. Immer wieder hielt er seinen Zorn zurück, anstatt ihm freien Lauf zu lassen.
  • For he remembered that they were merely mortal,
    gone like a breath of wind that never returns.
  • Er wusste ja, wie vergänglich sie waren — flüchtig wie ein Hauch, der verweht und nicht wiederkehrt.
  • Oh, how often they rebelled against him in the wilderness
    and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Again and again they tested God’s patience
    and provoked the Holy One of Israel.
  • Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • They did not remember his power
    and how he rescued them from their enemies.
  • Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • They did not remember his miraculous signs in Egypt,
    his wonders on the plain of Zoan.
  • Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • For he turned their rivers into blood,
    so no one could drink from the streams.
  • Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • He sent vast swarms of flies to consume them
    and hordes of frogs to ruin them.
  • Er schickte ihnen Insektenschwärme, die sie plagten, und Frösche, die ihnen Verderben brachten.
  • He gave their crops to caterpillars;
    their harvest was consumed by locusts.
  • Ihre Ernte überließ er gefräßigen Heuschrecken, die den Ertrag ihrer Arbeit vernichteten.
  • He destroyed their grapevines with hail
    and shattered their sycamore-figs with sleet.
  • Ihre Weinstöcke zerschlug er durch Hagel, ihre Feigenbäume wurden durch Eisstücke zerstört.
  • He abandoned their cattle to the hail,
    their livestock to bolts of lightning.
  • Auch das Vieh lieferte er dem Hagel aus, ganze Herden kamen durch die Blitze um.
  • He loosed on them his fierce anger —
    all his fury, rage, and hostility.
    He dispatched against them
    a band of destroying angels.
  • Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
  • He turned his anger against them;
    he did not spare the Egyptians’ lives
    but ravaged them with the plague.
  • Ja, er hielt seinen Zorn nicht länger zurück; er verschonte sie nicht mehr vor dem Tod, sondern ließ sie durch die Pest umkommen.
  • He killed the oldest son in each Egyptian family,
    the flower of youth throughout the land of Egypt.c
  • Jeden ältesten Sohn tötete er in den Familien der Ägypter, es traf alle Erstgeborenen der Nachkommen von Ham.
  • But he led his own people like a flock of sheep,
    guiding them safely through the wilderness.
  • Dann ließ Gott sein Volk aufbrechen und führte es durch die Wüste wie ein Hirte seine Schafe.
  • He kept them safe so they were not afraid;
    but the sea covered their enemies.
  • Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
  • He brought them to the border of his holy land,
    to this land of hills he had won for them.
  • Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • He drove out the nations before them;
    he gave them their inheritance by lot.
    He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • But they kept testing and rebelling against God Most High.
    They did not obey his laws.
  • Doch erneut forderten sie Gott, den Höchsten, heraus und lehnten sich wieder einmal gegen ihn auf. Seine Gebote waren ihnen gleichgültig.
  • They turned back and were as faithless as their parents.
    They were as undependable as a crooked bow.
  • Sie wandten sich von ihm ab und verließen ihn treulos wie schon ihre Vorfahren; sie waren unzuverlässig wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann.
  • They angered God by building shrines to other gods;
    they made him jealous with their idols.
  • Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
  • When God heard them, he was very angry,
    and he completely rejected Israel.
  • Ja, er geriet außer sich vor Zorn und gab Israel völlig auf.
  • Then he abandoned his dwelling at Shiloh,
    the Tabernacle where he had lived among the people.
  • Er verließ sein Heiligtum in Silo — das Zelt, in dem er den Menschen nahe gewesen war.
  • He allowed the Ark of his might to be captured;
    he surrendered his glory into enemy hands.
  • Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • He gave his people over to be butchered by the sword,
    because he was so angry with his own people — his special possession.
  • Er war zornig über sein Volk und lieferte es dem Schwert der Gegner aus.
  • Their young men were killed by fire;
    their young women died before singing their wedding songs.
  • Die jungen Männer kamen im Feuer um, den Mädchen sang man kein Hochzeitslied mehr.
  • Their priests were slaughtered,
    and their widows could not mourn their deaths.
  • Die Priester wurden mit dem Schwert getötet, ihre Witwen durften nicht einmal die Totenklage anstimmen.
  • Then the Lord rose up as though waking from sleep,
    like a warrior aroused from a drunken stupor.
  • Doch dann erhob sich der HERR, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht.
  • He routed his enemies
    and sent them to eternal shame.
  • Er schlug seine Feinde in die Flucht und machte sie für alle Zeiten zum Gespött.
  • But he rejected Joseph’s descendants;
    he did not choose the tribe of Ephraim.
  • Die Nachkommen von Josef ließ er fallen, vom Stamm Ephraim wollte er nichts mehr wissen.
  • He chose instead the tribe of Judah,
    and Mount Zion, which he loved.
  • Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • There he built his sanctuary as high as the heavens,
    as solid and enduring as the earth.
  • Dort errichtete er sein Heiligtum — hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • He chose his servant David,
    calling him from the sheep pens.
  • Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • He took David from tending the ewes and lambs
    and made him the shepherd of Jacob’s descendants —
    God’s own people, Israel.
  • Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • He cared for them with a true heart
    and led them with skillful hands.
  • David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.

  • ← (Psalms 77) | (Psalms 79) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026