Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 41:11
-
Lutherbibel
Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, die voller Wut gegen dich toben, werden am Ende in Schimpf und Schande dastehen. Die Männer, die dich bekämpfen, werden zugrunde gehen. Niemand redet dann mehr von ihnen. -
Siehe, es müssen sich schämen und werden zuschanden alle, die sich gegen dich erhitzen. Die Männer, die mit dir streiten, werden wie ein Nichts und vergehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздражённые против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Стидом і соромом окриються усі ті, що лютують проти тебе. На ніщоту обернуться й загинуть ті, що з тобою сварку заводять. -
(en) King James Bible ·
Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. -
(en) New International Bible Version ·
“All who rage against you
will surely be ashamed and disgraced;
those who oppose you
will be as nothing and perish. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, all who are incensed against you
shall be put to shame and confounded;
those who strive against you
shall be as nothing and shall perish. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, стидом і соромом окриються всї отті, що проти тебе лютують; в нїщо обернуться й погибнуть супротивники твої. -
(en) New King James Bible Version ·
“Behold, all those who were incensed against you
Shall be ashamed and disgraced;
They shall be as nothing,
And those who strive with you shall perish. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Те, кто тобою недоволен, устыдятся, твои враги исчезнут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось зніяковіють і засоромляться всі твої противники. Бо будуть, як неіснуючі, і загинуть усі твої противники. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, засоро́мляться та зніякові́ють усі проти тебе запа́лені, стануть нічим та погинуть твої супроти́вники. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всех, кто гневается на тебя,
ждут бесчестие и позор;
те, кто будет противостоять тебе,
будут как ничто и погибнут. -
(en) New Living Bible Translation ·
“See, all your angry enemies lie there,
confused and humiliated.
Anyone who opposes you will die
and come to nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored;
Those who contend with you will be as nothing and will perish.