Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 40) | (Der Prophet Jesaja 42) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Laß die Inseln vor mir schweigen und die Völker sich stärken! Laß sie herzutreten und nun reden; laßt uns miteinander rechten!
  • Israel Encouraged

    “Coastlands, listen to Me in silence,
    And let the peoples gain new strength;
    Let them come forward, then let them speak;
    Let us come together for judgment.
  • Wer hat den Gerechten vom Aufgange erweckt? Wer rief ihn, daß er ging? Wer gab die Heiden und Könige vor ihm dahin, daß er ihrer mächtig ward, und gab sie seinem Schwert wie Staub und seinem Bogen wie zerstreute Stoppeln,
  • “Who has aroused one from the east
    Whom He calls in righteousness to His feet?
    He delivers up nations before him
    And subdues kings.
    He makes them like dust with his sword,
    As the wind-driven chaff with his bow.
  • daß er ihnen nachjagte und zog durch mit Frieden und ward des Weges noch nie müde?
  • “He pursues them, passing on in safety,
    By a way he had not been traversing with his feet.
  • Wer tut’s und macht es und ruft alle Menschen nacheinander von Anfang her? Ich bin’s, der HERR, der Erste und der Letzte.
  • “Who has performed and accomplished it,
    Calling forth the generations from the beginning?
    ‘I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.’”
  • Da das die Inseln sahen, fürchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie nahten und kamen herzu.
  • The coastlands have seen and are afraid;
    The ends of the earth tremble;
    They have drawn near and have come.
  • Einer half dem andern und sprach zu seinem Nächsten: Sei getrost!
  • Each one helps his neighbor
    And says to his brother, “Be strong!”
  • Der Zimmermann nahm den Goldschmied zu sich und machten mit dem Hammer das Blech glatt auf dem Amboß und sprachen: Das wird fein stehen! und hefteten’s mit Nägeln, daß es nicht sollte wackeln.
  • So the craftsman encourages the smelter,
    And he who smooths metal with the hammer encourages him who beats the anvil,
    Saying of the soldering, “It is good”;
    And he fastens it with nails,
    So that it will not totter.
  • Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Samen Abrahams, meines Geliebten,
  • “But you, Israel, My servant,
    Jacob whom I have chosen,
    Descendant of Abraham My friend,
  • der ich dich gestärkt habe von der Welt Enden her und habe dich berufen von ihren Grenzen und sprach zu dir: Du sollst mein Knecht sein; denn ich erwähle dich, und verwerfe dich nicht,
  • You whom I have taken from the ends of the earth,
    And called from its remotest parts
    And said to you, ‘You are My servant,
    I have chosen you and not rejected you.
  • fürchte dich nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.
  • ‘Do not fear, for I am with you;
    Do not anxiously look about you, for I am your God.
    I will strengthen you, surely I will help you,
    Surely I will uphold you with My righteous right hand.’
  • Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen,
  • “Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored;
    Those who contend with you will be as nothing and will perish.
  • daß du nach ihnen fragen möchtest, und wirst sie nicht finden. Die Leute, die mit dir zanken, sollen werden wie nichts; und die Leute, die wider dich streiten, sollen ein Ende haben.
  • “You will seek those who quarrel with you, but will not find them,
    Those who war with you will be as nothing and non-existent.
  • Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärkt und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
  • “For I am the LORD your God, who upholds your right hand,
    Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’
  • So fürchte dich nicht, du Würmlein Jakob, ihr armer Haufe Israel. Ich helfe dir, spricht der HERR, und dein Erlöser ist der Heilige in Israel.
  • “Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel;
    I will help you,” declares the LORD, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen.
  • “Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges;
    You will thresh the mountains and pulverize them,
    And will make the hills like chaff.
  • Du sollst sie zerstreuen, daß sie der Wind wegführe und der Wirbel verwehe. Du aber wirst fröhlich sein über den HERRN und wirst dich rühmen des Heiligen in Israel.
  • “You will winnow them, and the wind will carry them away,
    And the storm will scatter them;
    But you will rejoice in the LORD,
    You will glory in the Holy One of Israel.
  • Die Elenden und Armen suchen Wasser, und ist nichts da; ihre Zunge verdorrt vor Durst. Aber ich, der HERR, will sie erhören; ich, der Gott Israels, will sie nicht verlassen.
  • “The afflicted and needy are seeking water, but there is none,
    And their tongue is parched with thirst;
    I, the LORD, will answer them Myself,
    As the God of Israel I will not forsake them.
  • Sondern ich will Wasserflüsse auf den Höhen öffnen und Brunnen mitten auf den Feldern und will die Wüste zu Wasserseen machen und das dürre Land zu Wasserquellen;
  • “I will open rivers on the bare heights
    And springs in the midst of the valleys;
    I will make the wilderness a pool of water
    And the dry land fountains of water.
  • ich will in der Wüste geben Zedern, Akazien, Myrten und Kiefern; ich will dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander,
  • “I will put the cedar in the wilderness,
    The acacia and the myrtle and the olive tree;
    I will place the juniper in the desert
    Together with the box tree and the cypress,
  • auf daß man sehe und erkenne und merke und verstehe zumal, daß des HERRN Hand habe solches getan und der Heilige in Israel habe solches geschaffen.
  • That they may see and recognize,
    And consider and gain insight as well,
    That the hand of the LORD has done this,
    And the Holy One of Israel has created it.
  • So lasset eure Sache herkommen, spricht der HERR; bringet her, worauf ihr stehet, spricht der König in Jakob.
  • “Present your case,” the LORD says.
    “Bring forward your strong arguments,
    The King of Jacob says.
  • Lasset sie herzutreten und uns verkündigen, was künftig ist. Saget an, was zuvor geweissagt ist, so wollen wir mit unserm Herzen darauf achten und merken, wie es gekommen ist; oder lasset uns doch hören, was zukünftig ist!
  • Let them bring forth and declare to us what is going to take place;
    As for the former events, declare what they were,
    That we may consider them and know their outcome.
    Or announce to us what is coming;
  • Verkündiget uns, was hernach kommen wird, so wollen wir merken, daß ihr Götter seid. Wohlan, tut Gutes oder Schaden, so wollen wir davon reden und miteinander schauen.
  • Declare the things that are going to come afterward,
    That we may know that you are gods;
    Indeed, do good or evil, that we may anxiously look about us and fear together.
  • Siehe, ihr seid aus nichts, und euer Tun ist auch aus nichts; und euch wählen ist ein Greuel.
  • Behold, you are of no account,
    And your work amounts to nothing;
    He who chooses you is an abomination.
  • Ich aber erwecke einen von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Er wird meinen Namen anrufen und wird über die Gewaltigen gehen wie über Lehm und wird den Ton treten wie ein Töpfer.
  • “I have aroused one from the north, and he has come;
    From the rising of the sun he will call on My name;
    And he will come upon rulers as upon mortar,
    Even as the potter treads clay.”
  • Wer kann etwas verkündigen von Anfang? so wollen wir’s vernehmen oder weissagen zuvor? so wollen wir sagen: Du redest recht! Aber da ist kein Verkündiger, keiner, der etwas hören ließe, keiner, der von euch ein Wort hören möge.
  • Who has declared this from the beginning, that we might know?
    Or from former times, that we may say, “He is right!”?
    Surely there was no one who declared,
    Surely there was no one who proclaimed,
    Surely there was no one who heard your words.
  • Ich bin der erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist’s! und Jerusalem gebe ich Prediger.
  • “Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’
    And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’
  • Dort aber schaue ich, aber da ist niemand; und sehe unter sie, aber da ist kein Ratgeber; ich frage sie, aber da antworten sie nichts.
  • “But when I look, there is no one,
    And there is no counselor among them
    Who, if I ask, can give an answer.
  • Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre Götzen sind Wind und eitel.
  • “Behold, all of them are false;
    Their works are worthless,
    Their molten images are wind and emptiness.

  • ← (Der Prophet Jesaja 40) | (Der Prophet Jesaja 42) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026