Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 13:37
-
Auflage 2017
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Seid wachsam!
-
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Was ich euch sage, gilt auch für alle anderen Menschen: Ihr müsst immer wachsam und bereit sein!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А що вам кажу, — кажу всім: Чувайте!" -
(en) King James Bible ·
And what I say unto you I say unto all, Watch. -
(en) New International Bible Version ·
What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
And what I say to you I say to all: Stay awake.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож що кажу вам, те й усім кажу: „Будьте напоготові!”» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ж я вам глаголю, усїм глаголю: Пильнуйте. -
(en) New King James Bible Version ·
And what I say to you, I say to all: Watch!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И потому вот что говорю вам всем и каждому: "Бодрствуйте!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А що Я вам кажу, кажу всім: Пильнуйте! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А що вам Я кажу́, те всім Я кажу́: Пильнуйте!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте! -
(en) New Living Bible Translation ·
I say to you what I say to everyone: Watch for him!” -
(en) New American Standard Bible ·
“What I say to you I say to all, ‘Be on the alert!’”