Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 24:34
-
Auflage 2017
Diese sagten: Der Herr ist wirklich auferstanden und ist dem Simon erschienen.
-
welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von ihnen wurden sie mit den Worten begrüßt: »Der Herr ist tatsächlich auferstanden! Er hat sich Simon gezeigt!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
які їм сказали: “Христос справді воскрес і з'явився Симонові.” -
(en) King James Bible ·
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. -
(en) New International Bible Version ·
and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.” -
(en) English Standard Bible Version ·
saying, “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Апостоли та інші учні сказали: «Господь справді воскрес! Він з’явився Симонові». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
як говорили: Що встав Господь справдї і явив ся Симонові. -
(en) New King James Bible Version ·
saying, “The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
говоривших: "Воистину воскрес Господь! Он явился Симону". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вони говорили, що справді Господь воскрес і з’явився Симонові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
які розповідали, що Госпо́дь дійсно воскрес, і з'явився був Си́монові. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону. -
(en) New American Standard Bible ·
saying, “The Lord has really risen and has appeared to Simon.”