Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 138:3
-
Hoffnung für Alle
Als ich zu dir um Hilfe schrie, hast du mich erhört und mir neue Kraft geschenkt.
-
Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft.
-
Am Tag, da ich rief, gabst du mir Antwort, du weckst Kraft in meiner Seele.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді, як я візвав до тебе, ти вислухав мене, ти мене підбадьорив, вливши в мою душу силу. -
(en) King James Bible ·
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. -
(en) New International Bible Version ·
When I called, you answered me;
you greatly emboldened me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В день, як я кликав тебе, ти озвався до мене; ти підняв силу душі моєї. -
(en) New King James Bible Version ·
In the day when I cried out, You answered me,
And made me bold with strength in my soul. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда ложусь я, знаешь Ты, когда я ухожу. Тебе пути мои известны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти дослідив мою стежку і мій сінник, передбачив усі мої дороги. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь,
и все пути мои знаешь. -
(en) New Living Bible Translation ·
As soon as I pray, you answer me;
you encourage me by giving me strength. -
(en) New American Standard Bible ·
On the day I called, You answered me;
You made me bold with strength in my soul.