Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Пісня, псальма Давидова. У твердилось серце моє, Боже! Засьпіваю, похвальні піснї засьпіваю; та й душа моя.
Ein Lied von David.
Пробудися, псалтире і гуслї! Збудимо ранню зорю.
Gott, mein Herz ist voller Zuversicht, darum will ich singen und für dich musizieren. Alles in mir soll darin einstimmen!
Буду прославляти тебе, Господи, між народами, і сьпівати тобі між племенами;
Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.
Бо милість твоя понад небеса велика, і правда твоя під облаки.
HERR, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
Будь возвисшений, Боже, над небеса, і слава твоя нехай буде по всїй землї!
Groß ist deine Güte, sie reicht über den Himmel hinaus! Und wohin die Wolken auch ziehen: Überall ist deine Treue!
Щоб спаслися твої любі, рятуй правицею твоєю, і вислухай нас!
Gott, zeige deine Größe, die den Himmel überragt; erweise auf der ganzen Welt deine Hoheit und Macht!
Бог сказав в сьвятинї своїй: Заторжествую, роздїлю Сіхему, і долину Суккот розміряю.
Befreie uns — wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
Мій Галад, мій Манас, і Єфрем — голови моєї твердинї, Юда скептро моє.
Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
Моаб чаша моя вмивальня; на Едому кину сандали мої. Филистійська земле, ликуй передо мною!
Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und über das Land der Philister triumphiere ich als Sieger!«
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.