Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Ringe um Verstand und Urteilskraft,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;