Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
Lieber in Ruhe und Frieden ein trockenes Stück Brot essen als ein Festmahl mit Zank und Streit!
Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
Ein fähiger Diener tritt an die Stelle eines nichtsnutzigen Sohnes, ja, er darf sich zusammen mit den anderen Söhnen das Erbe teilen.
Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, aber was im Herzen des Menschen vorgeht, das prüft der HERR.
Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
Ein Übeltäter hört gern zu, wenn Böses geredet wird, und einem Lügner gefallen betrügerische Worte, die andere ins Unglück stürzen.
Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
Wer den Armen verspottet, verhöhnt dessen Schöpfer. Wer sich am Unglück anderer freut, bekommt seine Strafe.
Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
Alte Menschen sind stolz auf ihre Enkelkinder, und Kinder sind stolz auf ihre Eltern.
Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
Manche glauben, Bestechung sei ein Zaubermittel, das ihnen überall Erfolg verspricht.
Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
Wer über die Verfehlungen anderer hinwegsieht, gewinnt ihre Liebe; wer alte Fehler immer wieder ausgräbt, zerstört jede Freundschaft.
Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
Ein vernünftiger Mensch lernt durch einen Tadel mehr als ein Dummkopf durch hundert Schläge!
Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen.
Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat, als einem Dummen, der nur Unsinn im Kopf hat!
Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, in dessen Familie ist das Unglück ein ständiger Gast.
Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist — darum lass es gar nicht erst so weit kommen!
Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
Der HERR verabscheut es, wenn der Schuldige freigesprochen und der Unschuldige verurteilt wird.
Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
Ein Dummkopf kann sich Weisheit nicht erkaufen, sie würde ihm auch gar nichts nützen — er hat ja doch keinen Verstand!
На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
Ein guter Freund steht immer zu dir, und ein Bruder ist in Zeiten der Not für dich da.
Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
Wer sich mit Handschlag für die Schulden eines anderen verbürgt, hat den Verstand verloren!
Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
Der Streitsüchtige liebt die Bosheit; und wer zu hoch hinauswill, wird tief fallen.
Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
Ein verdorbener Mensch hat nichts Gutes zu erwarten; und wer Lügen verbreitet, stürzt sich ins Unglück.
Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
Wer einen nichtsnutzigen Sohn hat, kennt nur Sorge und Leid.
Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
Ein gottloser Richter nimmt heimlich Bestechungsgelder an und verdreht das Recht.
Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
Ein vernünftiger Mensch bemüht sich um Weisheit, aber ein dummer hat nur andere Dinge im Kopf.
Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
Ein leichtsinniger Sohn bereitet seinen Eltern viel Ärger und Enttäuschung.
Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
Es ist schlimm genug, wenn ein Unschuldiger mit einer Geldstrafe belegt wird; aber es verstößt gegen jedes Recht, wenn ein anständiger Mann eine Prügelstrafe bekommt!
Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
Ein weiser Mensch ist sparsam mit seinen Worten, denn wer sich selbst beherrschen kann, ist vernünftig.