Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 27) | (Das Buch Ijob 29) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, wo man es läutert.
  • Interlude: Where Wisdom Is Found

    There is a mine for silver
    and a place where gold is refined.
  • Eisen holt man aus der Erde, aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.
  • Iron is taken from the earth,
    and copper is smelted from ore.
  • Er setzt dem Finstern eine Grenze, er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.
  • Mortals put an end to the darkness;
    they search out the farthest recesses
    for ore in the blackest darkness.
  • Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; ohne Halt für den Fuß hängen sie, fern von Menschen schweben sie.
  • Far from human dwellings they cut a shaft,
    in places untouched by human feet;
    far from other people they dangle and sway.
  • Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.
  • The earth, from which food comes,
    is transformed below as by fire;
  • Fundort des Saphirs ist ihr Gestein und Goldstaub findet sich darin.
  • lapis lazuli comes from its rocks,
    and its dust contains nuggets of gold.
  • Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; kein Falkenauge hat ihn je erspäht.
  • No bird of prey knows that hidden path,
    no falcon’s eye has seen it.
  • Das stolze Wild betritt ihn nicht, kein Löwe schreitet über ihn.
  • Proud beasts do not set foot on it,
    and no lion prowls there.
  • An harte Kiesel legt er seine Hand, von Grund auf wühlt er Berge um.
  • People assault the flinty rock with their hands
    and lay bare the roots of the mountains.
  • In Felsen haut er Stollen ein und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.
  • They tunnel through the rock;
    their eyes see all its treasures.
  • Sickerbäche dämmt er ein, Verborgenes bringt er ans Licht.
  • They searcha the sources of the rivers
    and bring hidden things to light.
  • Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden und wo ist der Ort der Einsicht?
  • But where can wisdom be found?
    Where does understanding dwell?
  • Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; sie findet sich nicht in der Lebenden Land.
  • No mortal comprehends its worth;
    it cannot be found in the land of the living.
  • Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.
  • The deep says, “It is not in me”;
    the sea says, “It is not with me.”
  • Man kann nicht Feingold für sie geben, nicht Silber als Preis für sie wägen.
  • It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.
  • Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, kein kostbarer Karneol, kein Saphir.
  • It cannot be bought with the gold of Ophir,
    with precious onyx or lapis lazuli.
  • Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, kein Tausch für sie ist Goldgerät,
  • Neither gold nor crystal can compare with it,
    nor can it be had for jewels of gold.
  • nicht zu reden von Korallen und Kristall; weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.
  • Coral and jasper are not worthy of mention;
    the price of wisdom is beyond rubies.
  • Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.
  • The topaz of Cush cannot compare with it;
    it cannot be bought with pure gold.
  • Die Weisheit aber, wo kommt sie her und wo ist der Ort der Einsicht?
  • Where then does wisdom come from?
    Where does understanding dwell?
  • Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, verborgen vor den Vögeln des Himmels.
  • It is hidden from the eyes of every living thing,
    concealed even from the birds in the sky.
  • Abgrund und Tod sagen: Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.
  • Destructionb and Death say,
    “Only a rumor of it has reached our ears.”
  • Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, er ist es, der ihren Ort kennt.
  • God understands the way to it
    and he alone knows where it dwells,
  • Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; was unter dem All des Himmels ist, sieht er.
  • for he views the ends of the earth
    and sees everything under the heavens.
  • Als er dem Wind sein Gewicht schuf und die Wasser nach Maß bestimmte,
  • When he established the force of the wind
    and measured out the waters,
  • als er dem Regen das Gesetz schuf und einen Weg dem Donnergewölk,
  • when he made a decree for the rain
    and a path for the thunderstorm,
  • damals hat er sie gesehen und gezählt, sie festgestellt und erforscht.
  • then he looked at wisdom and appraised it;
    he confirmed it and tested it.
  • Zum Menschen aber sprach er: Sieh, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, das Meiden des Bösen ist Einsicht.
  • And he said to the human race,
    “The fear of the Lord — that is wisdom,
    and to shun evil is understanding.”

  • ← (Das Buch Ijob 27) | (Das Buch Ijob 29) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026