Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 28:8
-
Auflage 2017
Das stolze Wild betritt ihn nicht, kein Löwe schreitet über ihn.
-
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kein wildes Tier hat diesen Pfad betreten, kein Löwe ist auf ihm geschritten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не попирали её скимны, и не ходил по ней шакал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Її не топчуть звірі дикі,
лев по ній не проходить! -
(en) King James Bible ·
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. -
(en) New International Bible Version ·
Proud beasts do not set foot on it,
and no lion prowls there. -
(en) English Standard Bible Version ·
The proud beasts have not trodden it;
the lion has not passed over it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не топтали її левчуки, й не ходив по нїй шакаль. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дикий зверь никогда не ходил той тропой, и лев там никогда не проходил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не потоптали її сини зарозумілих, не прийшов на неї лев. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гордые звери их не топтали,
и лев по ним не ходил. -
(en) New Living Bible Translation ·
No wild animal has walked upon these treasures;
no lion has ever set his paw there. -
(en) New American Standard Bible ·
“The proud beasts have not trodden it,
Nor has the fierce lion passed over it.