Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 27) | (Das Buch Ijob 29) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, wo man es läutert.
  • Job Tells of Earth’s Treasures

    “Surely there is a mine for silver
    And a place where they refine gold.
  • Eisen holt man aus der Erde, aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.
  • “Iron is taken from the dust,
    And copper is smelted from rock.
  • Er setzt dem Finstern eine Grenze, er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.
  • Man puts an end to darkness,
    And to the farthest limit he searches out
    The rock in gloom and deep shadow.
  • Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; ohne Halt für den Fuß hängen sie, fern von Menschen schweben sie.
  • “He sinks a shaft far from habitation,
    Forgotten by the foot;
    They hang and swing to and fro far from men.
  • Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.
  • “The earth, from it comes food,
    And underneath it is turned up as fire.
  • Fundort des Saphirs ist ihr Gestein und Goldstaub findet sich darin.
  • “Its rocks are the source of sapphires,
    And its dust contains gold.
  • Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; kein Falkenauge hat ihn je erspäht.
  • “The path no bird of prey knows,
    Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
  • Das stolze Wild betritt ihn nicht, kein Löwe schreitet über ihn.
  • “The proud beasts have not trodden it,
    Nor has the fierce lion passed over it.
  • An harte Kiesel legt er seine Hand, von Grund auf wühlt er Berge um.
  • “He puts his hand on the flint;
    He overturns the mountains at the base.
  • In Felsen haut er Stollen ein und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.
  • “He hews out channels through the rocks,
    And his eye sees anything precious.
  • Sickerbäche dämmt er ein, Verborgenes bringt er ans Licht.
  • “He dams up the streams from flowing,
    And what is hidden he brings out to the light.
  • Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden und wo ist der Ort der Einsicht?

  • The Search for Wisdom Is Harder

    “But where can wisdom be found?
    And where is the place of understanding?
  • Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; sie findet sich nicht in der Lebenden Land.
  • “Man does not know its value,
    Nor is it found in the land of the living.
  • Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.
  • “The deep says, ‘It is not in me’;
    And the sea says, ‘It is not with me.’
  • Man kann nicht Feingold für sie geben, nicht Silber als Preis für sie wägen.
  • “Pure gold cannot be given in exchange for it,
    Nor can silver be weighed as its price.
  • Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, kein kostbarer Karneol, kein Saphir.
  • “It cannot be valued in the gold of Ophir,
    In precious onyx, or sapphire.
  • Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, kein Tausch für sie ist Goldgerät,
  • “Gold or glass cannot equal it,
    Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
  • nicht zu reden von Korallen und Kristall; weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.
  • “Coral and crystal are not to be mentioned;
    And the acquisition of wisdom is above that of pearls.
  • Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.
  • “The topaz of Ethiopia cannot equal it,
    Nor can it be valued in pure gold.
  • Die Weisheit aber, wo kommt sie her und wo ist der Ort der Einsicht?
  • “Where then does wisdom come from?
    And where is the place of understanding?
  • Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, verborgen vor den Vögeln des Himmels.
  • “Thus it is hidden from the eyes of all living
    And concealed from the birds of the sky.
  • Abgrund und Tod sagen: Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.
  • “Abaddon and Death say,
    ‘With our ears we have heard a report of it.’
  • Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, er ist es, der ihren Ort kennt.
  • “God understands its way,
    And He knows its place.
  • Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; was unter dem All des Himmels ist, sieht er.
  • “For He looks to the ends of the earth
    And sees everything under the heavens.
  • Als er dem Wind sein Gewicht schuf und die Wasser nach Maß bestimmte,
  • “When He imparted weight to the wind
    And meted out the waters by measure,
  • als er dem Regen das Gesetz schuf und einen Weg dem Donnergewölk,
  • When He set a limit for the rain
    And a course for the thunderbolt,
  • damals hat er sie gesehen und gezählt, sie festgestellt und erforscht.
  • Then He saw it and declared it;
    He established it and also searched it out.
  • Zum Menschen aber sprach er: Sieh, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, das Meiden des Bösen ist Einsicht.
  • “And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom;
    And to depart from evil is understanding.’”

  • ← (Das Buch Ijob 27) | (Das Buch Ijob 29) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026