Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 26) | (Das Buch Ijob 28) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
  • Job Affirms His Righteousness

    Then Job continued his discourse and said,
  • So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele quälte:
  • “As God lives, who has taken away my right,
    And the Almighty, who has embittered my soul,
  • Solange noch Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase,
  • For as long as life is in me,
    And the breath of God is in my nostrils,
  • soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen noch meine Zunge Falsches reden.
  • My lips certainly will not speak unjustly,
    Nor will my tongue mutter deceit.
  • Fern sei es mir, euch Recht zu geben, ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
  • “Far be it from me that I should declare you right;
    Till I die I will not put away my integrity from me.
  • An meinem Rechtsein halte ich fest und lasse es nicht; mein Herz schilt keinen meiner Tage.
  • “I hold fast my righteousness and will not let it go.
    My heart does not reproach any of my days.
  • Mein Feind sei wie ein Frevler, mein Gegner wie ein Bösewicht.

  • The State of the Godless

    “May my enemy be as the wicked
    And my opponent as the unjust.
  • Denn was ist des Ruchlosen Hoffen, wenn er dahingeht, wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
  • “For what is the hope of the godless when he is cut off,
    When God requires his life?
  • Wird Gott sein Schreien hören, wenn über ihn die Drangsal kommt?
  • “Will God hear his cry
    When distress comes upon him?
  • Kann er sich des Allmächtigen erfreuen und Gott anrufen zu jeder Zeit?
  • “Will he take delight in the Almighty?
    Will he call on God at all times?
  • Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
  • “I will instruct you in the power of God;
    What is with the Almighty I will not conceal.
  • Seht, ihr habt es alle selbst gesehen. Warum führt ihr nichtige Reden?
  • “Behold, all of you have seen it;
    Why then do you act foolishly?
  • Das ist des Frevlers Anteil bei Gott, der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen:
  • “This is the portion of a wicked man from God,
    And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
  • Werden zahlreich seine Söhne, fürs Schwert sind sie bestimmt; nie werden seine Kinder satt an Brot.
  • “Though his sons are many, they are destined for the sword;
    And his descendants will not be satisfied with bread.
  • Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht.
  • “His survivors will be buried because of the plague,
    And their widows will not be able to weep.
  • Häuft er auch Silber auf wie Staub und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
  • “Though he piles up silver like dust
    And prepares garments as plentiful as the clay,
  • Er schafft sie zwar an, doch anziehen wird sie der Gerechte, das Silber wird der Schuldlose erben.
  • He may prepare it, but the just will wear it
    And the innocent will divide the silver.
  • Er baut wie die Motte sein Haus und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
  • “He has built his house like the spider’s web,
    Or as a hut which the watchman has made.
  • Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen. Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
  • “He lies down rich, but never again;
    He opens his eyes, and it is no longer.
  • Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
  • “Terrors overtake him like a flood;
    A tempest steals him away in the night.
  • Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin, er weht ihn weg von seinem Ort.
  • “The east wind carries him away, and he is gone,
    For it whirls him away from his place.
  • Er stürzt sich auf ihn schonungslos, seiner Gewalt will er entfliehen.
  • “For it will hurl at him without sparing;
    He will surely try to flee from its power.
  • Man klatscht über ihn in die Hände und pfeift ihn aus an seinem Ort.
  • Men will clap their hands at him
    And will hiss him from his place.

  • ← (Das Buch Ijob 26) | (Das Buch Ijob 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026