Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 27:20
-
Auflage 2017
Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
-
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie eine Flut holt ihn das Unheil ein; in der Nacht wirbelt ihn der Sturm davon. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Удень прийде страх на нього,
а вночі вхопить його буря. -
(en) King James Bible ·
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. -
(en) New International Bible Version ·
Terrors overtake him like a flood;
a tempest snatches him away in the night. -
(en) English Standard Bible Version ·
Terrors overtake him like a flood;
in the night a whirlwind carries him off. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Страх, мов потоп, прийде ва його неждано, й буря в ночі ухопить його. -
(en) New King James Bible Version ·
Terrors overtake him like a flood;
A tempest steals him away in the night. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как наводнение, его настигнет ужас, как будто буря выбрасывает в ночь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч. -
(en) New Living Bible Translation ·
Terror overwhelms them like a flood,
and they are blown away in the storms of the night. -
(en) New American Standard Bible ·
“Terrors overtake him like a flood;
A tempest steals him away in the night.