Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
Book Five
(Psalms 107–150)
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
(Psalms 107–150)
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
Has the LORD redeemed you? Then speak out!
Tell others he has redeemed you from your enemies.
Tell others he has redeemed you from your enemies.
Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
Some wandered in the wilderness,
lost and homeless.
lost and homeless.
die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
Hungry and thirsty,
they nearly died.
they nearly died.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
“LORD, help!” they cried in their trouble,
and he rescued them from their distress.
and he rescued them from their distress.
er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
He led them straight to safety,
to a city where they could live.
to a city where they could live.
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Let them praise the LORD for his great love
and for the wonderful things he has done for them.
and for the wonderful things he has done for them.
denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
For he satisfies the thirsty
and fills the hungry with good things.
and fills the hungry with good things.
Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
Some sat in darkness and deepest gloom,
imprisoned in iron chains of misery.
imprisoned in iron chains of misery.
denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
They rebelled against the words of God,
scorning the counsel of the Most High.
scorning the counsel of the Most High.
da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
That is why he broke them with hard labor;
they fell, and no one was there to help them.
they fell, and no one was there to help them.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
“LORD, help!” they cried in their trouble,
and he saved them from their distress.
and he saved them from their distress.
er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
He led them from the darkness and deepest gloom;
he snapped their chains.
he snapped their chains.
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Let them praise the LORD for his great love
and for the wonderful things he has done for them.
and for the wonderful things he has done for them.
denn er hat zerbrochen die Tore aus Bronze und die Riegel aus Eisen hat er zerschlagen.
For he broke down their prison gates of bronze;
he cut apart their bars of iron.
he cut apart their bars of iron.
Sie, die töricht waren auf ihrem sündhaften Wege, niedergebeugt von ihren schweren Vergehen,
Some were fools; they rebelled
and suffered for their sins.
and suffered for their sins.
deren Kehle sich ekelte vor jeder Speise, die nahe waren den Pforten des Todes.
They couldn’t stand the thought of food,
and they were knocking on death’s door.
and they were knocking on death’s door.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
“LORD, help!” they cried in their trouble,
and he saved them from their distress.
and he saved them from their distress.
er sandte sein Wort, um sie zu heilen und sie zu befreien aus ihren Gruben.
He sent out his word and healed them,
snatching them from the door of death.
snatching them from the door of death.
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Let them praise the LORD for his great love
and for the wonderful things he has done for them.
and for the wonderful things he has done for them.
sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden.
Let them offer sacrifices of thanksgiving
and sing joyfully about his glorious acts.
and sing joyfully about his glorious acts.
Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren, Handel trieben auf den großen Wassern,
Some went off to sea in ships,
plying the trade routes of the world.
plying the trade routes of the world.
die dort schauten die Werke des HERRN, seine Wundertaten in der Tiefe.
They, too, observed the LORD’s power in action,
his impressive works on the deepest seas.
his impressive works on the deepest seas.
Er sprach und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte,
He spoke, and the winds rose,
stirring up the waves.
stirring up the waves.
sie stiegen empor zum Himmel, in die Urtiefen sanken sie hinab, sodass ihre Seele vor Not verzagte,
Their ships were tossed to the heavens
and plunged again to the depths;
the sailors cringed in terror.
and plunged again to the depths;
the sailors cringed in terror.
sie wankten und schwankten wie Betrunkene, verschlungen war all ihre Weisheit.
They reeled and staggered like drunkards
and were at their wits’ end.
and were at their wits’ end.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er führte sie heraus aus ihren Nöten,
“LORD, help!” they cried in their trouble,
and he saved them from their distress.
and he saved them from their distress.
er machte aus dem Sturm ein Säuseln und es schwiegen die Wogen des Meeres.
He calmed the storm to a whisper
and stilled the waves.
and stilled the waves.
Sie freuten sich, dass die Wogen sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
What a blessing was that stillness
as he brought them safely into harbor!
as he brought them safely into harbor!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Let them praise the LORD for his great love
and for the wonderful things he has done for them.
and for the wonderful things he has done for them.
sie sollen ihn rühmen in der Versammlung des Volkes, im Kreis der Alten ihn loben.
Let them exalt him publicly before the congregation
and before the leaders of the nation.
and before the leaders of the nation.
Er macht Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland,
He changes rivers into deserts,
and springs of water into dry, thirsty land.
and springs of water into dry, thirsty land.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe, wegen der Bosheit seiner Bewohner.
He turns the fruitful land into salty wastelands,
because of the wickedness of those who live there.
because of the wickedness of those who live there.
Er macht Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen.
But he also turns deserts into pools of water,
the dry land into springs of water.
the dry land into springs of water.
Dort ließ er Hungernde wohnen, die eine bewohnte Stadt errichteten,
He brings the hungry to settle there
and to build their cities.
and to build their cities.
die Felder bestellten, Weinberge pflanzten und reiche Ernte erzielten.
They sow their fields, plant their vineyards,
and harvest their bumper crops.
and harvest their bumper crops.
Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, und ihr Vieh machte er nicht weniger.
How he blesses them!
They raise large families there,
and their herds of livestock increase.
They raise large families there,
and their herds of livestock increase.
Dann aber wurden sie weniger und beugten sich unter der Last von Unheil und Kummer.
When they decrease in number and become impoverished
through oppression, trouble, and sorrow,
through oppression, trouble, and sorrow,
Er goss Verachtung aus über die Edlen, er ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
the LORD pours contempt on their princes,
causing them to wander in trackless wastelands.
causing them to wander in trackless wastelands.
Doch den Armen hob er empor aus dem Elend und machte seine Sippen zahlreich wie eine Herde.
But he rescues the poor from trouble
and increases their families like flocks of sheep.
and increases their families like flocks of sheep.
Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle Bosheit muss ihren Mund verschließen.
The godly will see these things and be glad,
while the wicked are struck silent.
while the wicked are struck silent.