Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 121) | (Die Psalmen 123) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen.
  • Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього!
  • Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:
  • Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме!
  • Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist.
  • Єрусалиме! Збудований, як город, кріпко замкнутий,
  • Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen.
  • Куди поколїння приходять, поколїння Господнї, на сьвідченнє Ізраїля, імя Господнє прославляти!
  • Denn dort standen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David.
  • Там бо стоять престоли суду, престоли дому Давидового.
  • Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben.
  • Просїть спокою для Єрусалиму! Нехай дасть Бог щасну долю тим, що люблять тебе!
  • Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern!
  • Нехай буде мир серед мурів твоїх, і супокій певний в палатах твоїх!
  • Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede.
  • Задля братів моїх і другів моїх скажу: мир з тобою!
  • Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen.
  • Ради дому Господа, Бога нашого, всякого добра тобі бажаю.

  • ← (Die Psalmen 121) | (Die Psalmen 123) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026