Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 33) | (Die Psalmen 35) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
  • Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
  • Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
  • возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
  • Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
  • обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: «Я — спасение твоё!»
  • Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
  • Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
  • Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
  • да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
  • Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
  • да будет путь их тёмен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
  • Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
  • ибо они без вины скрыли для меня яму — сеть свою, без вины выкопали её для души моей.
  • Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
  • Да придёт на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадёт в неё на погибель.
  • Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
  • А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
  • Все кости мои скажут: «Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?»
  • Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
  • Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
  • Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
  • воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
  • Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
  • Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро моё.
  • Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
  • Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
  • Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
  • А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
  • Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
  • с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
  • Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
  • Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов — одинокую мою.
  • Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
  • Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
  • Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
  • чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
  • Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
  • ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
  • Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
  • расширяют на меня уста свои; говорят: «хорошо! хорошо! видел глаз наш».
  • Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.
  • Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
  • Der HERR erlöst das Leben seiner Knechte, niemals müssen büßen, die bei ihm sich bergen.
  • Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!

  • ← (Die Psalmen 33) | (Die Psalmen 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026