Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Ein Psalm Asafs. Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, er rief die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
God Himself Is Judge
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
Vom Zion her, der Krone der Schönheit, ging Gott auf in strahlendem Glanz.
Out of Zion, the perfection of beauty,
God shines forth.
God shines forth.
Unser Gott möge kommen und nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, um sein Volk zu richten:
He calls to the heavens above
and to the earth, that he may judge his people:
and to the earth, that he may judge his people:
Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schließen beim Opfer!
“Gather to me my faithful ones,
who made a covenant with me by sacrifice!”
who made a covenant with me by sacrifice!”
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; weil Gott selbst der Richter ist. [Sela]
The heavens declare his righteousness,
for God himself is judge! Selah
for God himself is judge! Selah
Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich bin gegen dich Zeuge, Gott, dein Gott bin ich.
“Hear, O my people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
Not for your sacrifices do I rebuke you;
your burnt offerings are continually before me.
your burnt offerings are continually before me.
Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.
I will not accept a bull from your house
or goats from your folds.
or goats from your folds.
Denn mir gehört alles Wild des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
For every beast of the forest is mine,
the cattle on a thousand hills.
the cattle on a thousand hills.
Ich kenne alle Vögel der Berge, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
I know all the birds of the hills,
and all that moves in the field is mine.
and all that moves in the field is mine.
Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle.
“If I were hungry, I would not tell you,
for the world and its fullness are mine.
for the world and its fullness are mine.
Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
or drink the blood of goats?
Bring Gott ein Opfer des Dankes und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
Ruf mich am Tage der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.
and call upon me in the day of trouble;
I will deliver you, and you shall glorify me.”
I will deliver you, and you shall glorify me.”
Zum Frevler aber spricht Gott: Was zählst du meine Gebote auf und führst meinen Bund in deinem Mund?
But to the wicked God says:
“What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?
“What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?
Dabei war Zucht dir verhasst, meine Worte warfst du hinter dich.
For you hate discipline,
and you cast my words behind you.
and you cast my words behind you.
Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
If you see a thief, you are pleased with him,
and you keep company with adulterers.
and you keep company with adulterers.
Dein Mund redete böse Worte und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.
“You give your mouth free rein for evil,
and your tongue frames deceit.
and your tongue frames deceit.
Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
You sit and speak against your brother;
you slander your own mother’s son.
you slander your own mother’s son.
Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
“Mark this, then, you who forget God,
lest I tear you apart, and there be none to deliver!
lest I tear you apart, and there be none to deliver!