Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 49) | (Die Psalmen 51) →

Auflage 2017

King James Bible

  • Ein Psalm Asafs. Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, er rief die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
  • The Mighty One Calls

    {A Psalm of Asaph.} The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
  • Vom Zion her, der Krone der Schönheit, ging Gott auf in strahlendem Glanz.
  • Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  • Unser Gott möge kommen und nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
  • Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  • Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, um sein Volk zu richten:
  • He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  • Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schließen beim Opfer!
  • Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; weil Gott selbst der Richter ist. [Sela]
  • And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
  • Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich bin gegen dich Zeuge, Gott, dein Gott bin ich.
  • Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
  • Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
  • I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
  • Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.
  • I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
  • Denn mir gehört alles Wild des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
  • For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
  • Ich kenne alle Vögel der Berge, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
  • I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle.
  • If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
  • Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
  • Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
  • Bring Gott ein Opfer des Dankes und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
  • Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  • Ruf mich am Tage der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.
  • And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • Zum Frevler aber spricht Gott: Was zählst du meine Gebote auf und führst meinen Bund in deinem Mund?
  • But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
  • Dabei war Zucht dir verhasst, meine Worte warfst du hinter dich.
  • Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
  • Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
  • When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
  • Dein Mund redete böse Worte und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.
  • Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
  • Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
  • Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
  • Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
  • These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
  • Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  • Wer Opfer des Dankes bringt, ehrt mich; wer den rechten Weg beachtet, den lasse ich das Heil Gottes schauen.
  • Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

  • ← (Die Psalmen 49) | (Die Psalmen 51) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026