Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
Псалом Асафа. Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
А я — едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, —
Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?»
Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сём, умножают богатство.
Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
так не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои,
Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
Но если бы я сказал: «буду рассуждать так», — то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
доколе не вошёл я во святилище Божие и не уразумел конца их.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!