Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Ein Psalm Asafs. Fürwahr, Gott ist gut für Israel, für alle, die reinen Herzens sind.
Surely God is good to Israel,
To those who are pure in heart!
To those who are pure in heart!
Ich aber — fast wären meine Füße gestrauchelt, beinahe wären ausgeglitten meine Schritte.
But as for me, my feet came close to stumbling,
My steps had almost slipped.
My steps had almost slipped.
Denn ich habe mich über die Prahler ereifert, als ich das Wohlergehen der Frevler sah:
For I was envious of the arrogant
As I saw the prosperity of the wicked.
As I saw the prosperity of the wicked.
Sie leiden ja keine Qualen, ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
For there are no pains in their death,
And their body is fat.
And their body is fat.
Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen, sind nicht geplagt wie andere Menschen.
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like mankind.
Nor are they plagued like mankind.
Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck, wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
Therefore pride is their necklace;
The garment of violence covers them.
The garment of violence covers them.
Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett, ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
Their eye bulges from fatness;
The imaginations of their heart run riot.
The imaginations of their heart run riot.
Sie höhnen und reden Böses, Unterdrückung reden sie von oben herab.
They mock and wickedly speak of oppression;
They speak from on high.
They speak from on high.
Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
They have set their mouth against the heavens,
And their tongue parades through the earth.
And their tongue parades through the earth.
Darum wendet sich das Volk ihnen zu, das Wasser ihrer Worte schlürfen sie gierig.
Therefore his people return to this place,
And waters of abundance are drunk by them.
And waters of abundance are drunk by them.
Sie sagen: Wie sollte Gott davon wissen? Gibt es Wissen beim Höchsten?
They say, “How does God know?
And is there knowledge with the Most High?”
And is there knowledge with the Most High?”
Siehe, so sind die Frevler: Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
Behold, these are the wicked;
And always at ease, they have increased in wealth.
And always at ease, they have increased in wealth.
Fürwahr, umsonst bewahrte ich lauter mein Herz und wusch meine Hände in Unschuld.
Surely in vain I have kept my heart pure
And washed my hands in innocence;
And washed my hands in innocence;
Und doch war ich alle Tage geplagt und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
For I have been stricken all day long
And chastened every morning.
And chastened every morning.
Hätte ich gesagt: Ich will reden wie sie, siehe, ich hätte das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If I had said, “I will speak thus,”
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Ich dachte nach, um dies zu begreifen, Mühsal war es in meinen Augen,
When I pondered to understand this,
It was troublesome in my sight
It was troublesome in my sight
bis ich eintrat in Gottes Heiligtum und einsah, wie es mit ihnen zu Ende geht.
Until I came into the sanctuary of God;
Then I perceived their end.
Then I perceived their end.
Fürwahr, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund, du lässt sie in Täuschungen fallen.
Surely You set them in slippery places;
You cast them down to destruction.
You cast them down to destruction.
Wie werden sie in einem Augenblick zum Entsetzen, werden dahingerafft, nehmen ein Ende mit Schrecken.
How they are destroyed in a moment!
They are utterly swept away by sudden terrors!
They are utterly swept away by sudden terrors!
Wie einen Traum, nach dem Erwachen, mein Herr, verachtest du ihr Schattengebilde, wenn du aufstehst.
Like a dream when one awakes,
O Lord, when aroused, You will despise their form.
O Lord, when aroused, You will despise their form.
Ja, mein Herz war bitter und Schmerz bohrte mir in den Nieren.
When my heart was embittered
And I was pierced within,
And I was pierced within,
Ich war ein Tor ohne Einsicht, wie Vieh bin ich gewesen bei dir;
Then I was senseless and ignorant;
I was like a beast before You.
I was like a beast before You.
aber ich bin doch beständig bei dir, du hast meine Rechte ergriffen.
Nevertheless I am continually with You;
You have taken hold of my right hand.
You have taken hold of my right hand.
Du leitest mich nach deinem Ratschluss, danach nimmst du mich auf in Herrlichkeit.
With Your counsel You will guide me,
And afterward receive me to glory.
And afterward receive me to glory.
Wen habe ich im Himmel außer dir? Neben dir erfreut mich nichts auf Erden.
Whom have I in heaven but You?
And besides You, I desire nothing on earth.
And besides You, I desire nothing on earth.
Mag mein Fleisch und mein Herz vergehen, Fels meines Herzens und mein Anteil ist Gott auf ewig.
My flesh and my heart may fail,
But God is the strength of my heart and my portion forever.
But God is the strength of my heart and my portion forever.
Denn siehe: Die fern sind von dir, gehen zugrunde, du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
For, behold, those who are far from You will perish;
You have destroyed all those who are unfaithful to You.
You have destroyed all those who are unfaithful to You.