Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 73) | (Die Psalmen 75) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Ein Weisheitslied Asafs. Warum, Gott, hast du uns für immer verstoßen, warum raucht dein Zorn gegen die Herde deiner Weide?
  • O God, why have You rejected us forever?
    Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
  • Gedenke deiner Gemeinde, die du vorzeiten erworben, die du ausgelöst als Stamm, dir zum Erbe, des Bergs Zion, auf dem du Wohnung genommen!
  • Remember Your congregation, which You have purchased of old,
    Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance;
    And this Mount Zion, where You have dwelt.
  • Erhebe deine Schritte zu den bleibenden Trümmern! Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet.
  • Turn Your footsteps toward the perpetual ruins;
    The enemy has damaged everything within the sanctuary.
  • Deine Widersacher lärmten mitten in der Stätte deiner Gegenwart, ihre Feldzeichen stellten sie als Zeichen auf.
  • Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place;
    They have set up their own standards for signs.
  • Es sah aus, wie wenn man hochschwingt die Äxte im Dickicht des Waldes,
  • It seems as if one had lifted up
    His axe in a forest of trees.
  • so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil und Hacke.
  • And now all its carved work
    They smash with hatchet and hammers.
  • Sie legten an dein Heiligtum Feuer, entweihten die Wohnung deines Namens bis auf den Grund.
  • They have burned Your sanctuary to the ground;
    They have defiled the dwelling place of Your name.
  • Sie sagten in ihrem Herzen: Wir schlagen alles zusammen! Sie verbrannten alle Stätten der Gegenwart Gottes im Land.
  • They said in their heart, “Let us completely subdue them.”
    They have burned all the meeting places of God in the land.
  • Zeichen für uns sehen wir nicht, es ist kein Prophet mehr da, niemand mehr ist bei uns, der weiß, wie lange noch.
  • We do not see our signs;
    There is no longer any prophet,
    Nor is there any among us who knows how long.
  • Wie lange, Gott, darf der Bedränger noch schmähen, darf der Feind für immer deinen Namen lästern?
  • How long, O God, will the adversary revile,
    And the enemy spurn Your name forever?
  • Warum ziehst du deine Hand zurück und deine Rechte? Hol sie heraus aus deinem Gewand und mach ein Ende!
  • Why do You withdraw Your hand, even Your right hand?
    From within Your bosom, destroy them!
  • Doch Gott ist mein König von alters her, Taten der Rettung wirkt er mitten auf der Erde.
  • Yet God is my king from of old,
    Who works deeds of deliverance in the midst of the earth.
  • Du hast mit deiner Macht das Meer zerspalten, die Häupter der Drachen über den Wassern zerschmettert.
  • You divided the sea by Your strength;
    You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • Du hast die Köpfe des Leviatan zermalmt, ihn zum Fraß gegeben den Ungeheuern der See.
  • You crushed the heads of Leviathan;
    You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast Ströme austrocknen lassen, die sonst nie versiegen.
  • You broke open springs and torrents;
    You dried up ever-flowing streams.
  • Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast hingestellt eine Leuchte und die Sonne.
  • Yours is the day, Yours also is the night;
    You have prepared the light and the sun.
  • Du hast festgesetzt alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
  • You have established all the boundaries of the earth;
    You have made summer and winter.
  • Denk daran: Der Feind schmäht den HERRN, ein törichtes Volk lästert deinen Namen.
  • Remember this, O LORD, that the enemy has reviled,
    And a foolish people has spurned Your name.
  • Gib das Leben deiner Taube nicht dem Raubtier preis, das Leben deiner Armen vergiss nicht für immer!
  • Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast;
    Do not forget the life of Your afflicted forever.
  • Schau auf den Bund, denn die finsteren Plätze des Landes sind voll mit Auen der Gewalt!
  • Consider the covenant;
    For the dark places of the land are full of the habitations of violence.
  • Der Bedrückte gehe nicht beschämt davon, der Elende und der Arme lobe deinen Namen.
  • Let not the oppressed return dishonored;
    Let the afflicted and needy praise Your name.
  • Steh auf, Gott, führe deinen Streit! Gedenke, wie die Toren dich den ganzen Tag verhöhnen!
  • Arise, O God, and plead Your own cause;
    Remember how the foolish man reproaches You all day long.
  • Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner, das Toben deiner Widersacher, das ständig emporsteigt.
  • Do not forget the voice of Your adversaries,
    The uproar of those who rise against You which ascends continually.

  • ← (Die Psalmen 73) | (Die Psalmen 75) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026