Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 12) | (Das Buch der Sprichwörter 14) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
  • Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
  • Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat.
  • Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
  • Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
  • Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
  • Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
  • Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
  • Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
  • Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
  • Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, den Frevel bringt die Sünde zu Fall.
  • Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
  • Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
  • Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
  • Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört keine Drohung.
  • Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
  • Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt.
  • Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
    9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
  • Durch Hochmut entsteht nur Streit, wer sich beraten lässt, bei dem ist Weisheit.
  • Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
  • Nichtiger Reichtum schwindet, wer Stück für Stück sammelt, gewinnt mehr.
  • Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
  • Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
  • Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
  • Wer das Wort missachtet, erleidet Verlust, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, macht Gewinn.
  • Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
    13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
  • Die Unterweisung des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen.
  • Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
  • Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
  • Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
  • Jeder Kluge handelt mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit.
  • Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
  • Ein gewissenloser Bote stürzt ins Unheil, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
  • Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
  • Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
  • Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
  • Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
  • Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
  • Wer mit Weisen umgeht, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
  • Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
  • Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
  • Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
  • Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
  • Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
  • Der neugepflügte Acker der Armen gibt reichlich Nahrung, aber manches wird durch Unrecht weggenommen.
  • Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
  • Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
  • Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
  • Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist, der Bauch der Frevler aber muss darben.
  • Коли праведний їсть, він насичує свою душу, а душі безбожних — нужденні.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 12) | (Das Buch der Sprichwörter 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026