Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
Мудрый сын внимательно слушает отца, когда тот говорит, что делать, гордец не слушает, когда его пытаются поправить.
Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat.
Добрый человек насладится плодами речей своих, коварный же испытает лишь насилие.
Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.
Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
Ленивый желает, но не получает, у того же, кто прилежно трудится, всего вдоволь.
Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
Добрые люди ненавидят ложь, злые же говорят ложь, которая унижает и срамит.
Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, den Frevel bringt die Sünde zu Fall.
Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
Есть люди, ведущие себя, как богачи, но они ничего не имеют. Другие ведут себя скромно, когда они богаты.
Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört keine Drohung.
Богатому человеку может придётся заплатить выкуп за свою жизнь, бедному же это не грозит.
Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt.
Добрый человек, словно яркий свет, а злой, словно свет, становящийся темнотой.
Durch Hochmut entsteht nur Streit, wer sich beraten lässt, bei dem ist Weisheit.
Кто считает себя выше других, тот причиняет беду, но тот, кто слушает советы, — мудр.
Nichtiger Reichtum schwindet, wer Stück für Stück sammelt, gewinnt mehr.
Деньги быстро уйдут от того, кто лгал ради них, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство.
Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
Когда нет надежды, в сердце вселяется грусть, но если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
Wer das Wort missachtet, erleidet Verlust, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, macht Gewinn.
Кто пренебрегает заповедью, навлекает на себя погибель, тот же, кто чтит заповедь, вознаграждён будет.
Die Unterweisung des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen.
Наставления мудрого возвращают жизнь, его слова помогают в минуты несчастья.
Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
Разумный человек — в почёте у людей, но жизнь тяжела для тех, кому нельзя доверять.
Jeder Kluge handelt mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit.
Мудрый думает, прежде чем сделать, глупец утверждает свою глупость делом своим.
Ein gewissenloser Bote stürzt ins Unheil, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
Если гонец, приносящий весть, не имеет доверия, вокруг него будет беда, но мир всегда вокруг того, кому доверяют.
Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
Позор и бедность ждут того, кто не учится на своих ошибках, но если он слушает порицание, то извлекает пользу.
Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
Исполнение желания приносит радость, глупый же никогда не захочет уклониться от зла.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
Иди с мудрыми, и сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.
Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
Несчастья преследуют грешников, доброму же воздаётся добром.
Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
Добрый оставит наследство детям и внукам, а богатство злых в конце концов перейдёт в руки к людям праведным.
Der neugepflügte Acker der Armen gibt reichlich Nahrung, aber manches wird durch Unrecht weggenommen.
Желание бедняков — иметь вдоволь еды, но бесхозяйственность ведёт к потерям.
Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.