Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen, doch vom HERRN kommt die Antwort auf der Zunge.
Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos, doch der HERR prüft die Geister.
All the ways of a man are pure in his own eyes,
But the Lord weighs the spirits.
But the Lord weighs the spirits.
Befiehl dem HERRN dein Tun an, so werden deine Pläne gelingen.
Alles hat der HERR für seinen Zweck erschaffen, so auch den Frevler für den Tag des Unheils.
Ein Gräuel ist dem HERRN jeder Hochmütige; er bleibt gewiss nicht ungestraft.
Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, durch Furcht des HERRN weicht man dem Bösen aus.
In mercy and truth
Atonement is provided for iniquity;
And by the fear of the Lord one departs from evil.
Atonement is provided for iniquity;
And by the fear of the Lord one departs from evil.
Gefallen dem HERRN die Wege eines Menschen, so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm.
When a man’s ways please the Lord,
He makes even his enemies to be at peace with him.
He makes even his enemies to be at peace with him.
Besser wenig mit Gerechtigkeit als viel Besitz mit Unrecht.
Better is a little with righteousness,
Than vast revenues without justice.
Than vast revenues without justice.
Des Menschen Herz plant seinen Weg, doch der HERR lenkt seinen Schritt.
A man’s heart plans his way,
But the Lord directs his steps.
But the Lord directs his steps.
Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs, sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt.
Divination is on the lips of the king;
His mouth must not transgress in judgment.
His mouth must not transgress in judgment.
Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des HERRN, sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel.
Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel; denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit.
It is an abomination for kings to commit wickedness,
For a throne is established by righteousness.
For a throne is established by righteousness.
Gerechte Lippen gefallen Königen, wer aufrichtig redet, den liebt man.
Righteous lips are the delight of kings,
And they love him who speaks what is right.
And they love him who speaks what is right.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein Weiser kann ihn besänftigen.
As messengers of death is the king’s wrath,
But a wise man will appease it.
But a wise man will appease it.
Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben, sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr.
In the light of the king’s face is life,
And his favor is like a cloud of the latter rain.
And his favor is like a cloud of the latter rain.
Weisheit erwerben — wie viel besser als Gold!, Einsicht erwerben — vortrefflicher als Silber.
How much better to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen rather than silver.
And to get understanding is to be chosen rather than silver.
Böses zu meiden ist der Pfad der Rechtschaffenen; wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben.
The highway of the upright is to depart from evil;
He who keeps his way preserves his soul.
He who keeps his way preserves his soul.
Hoffart kommt vor dem Sturz und Hochmut kommt vor dem Fall.
Besser bescheiden sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; selig, wer auf den HERRN vertraut.
He who heeds the word wisely will find good,
And whoever trusts in the Lord, happy is he.
And whoever trusts in the Lord, happy is he.
Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig, gefällige Rede fördert die Belehrung.
The wise in heart will be called prudent,
And sweetness of the lips increases learning.
And sweetness of the lips increases learning.
Ein Lebensquell ist Verstand für den, der ihn besitzt, die Strafe der Toren ist die Torheit selbst.
Understanding is a wellspring of life to him who has it.
But the correction of fools is folly.
But the correction of fools is folly.
Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug, es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise teaches his mouth,
And adds learning to his lips.
And adds learning to his lips.
Freundliche Worte sind eine Honigwabe, süß für den Gaumen, heilsam für den Leib.
Pleasant words are like a honeycomb,
Sweetness to the soul and health to the bones.
Sweetness to the soul and health to the bones.
Manch einem scheint sein Weg der rechte, aber am Ende sind es Wege des Todes.
There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn; denn sein Mund treibt ihn an.
The person who labors, labors for himself,
For his hungry mouth drives him on.
For his hungry mouth drives him on.
Ein Taugenichts gräbt nach Unheil, auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer.
Ein tückischer Mensch erregt Streit, ein Verleumder entzweit Freunde.
A perverse man sows strife,
And a whisperer separates the best of friends.
And a whisperer separates the best of friends.
Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten, er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
A violent man entices his neighbor,
And leads him in a way that is not good.
And leads him in a way that is not good.
Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke; wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht.
Graues Haar ist eine prächtige Krone, auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie.
The silver-haired head is a crown of glory,
If it is found in the way of righteousness.
If it is found in the way of righteousness.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, besser, wer sich selbst beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit than he who takes a city.
And he who rules his spirit than he who takes a city.