Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 4) | (Der Prophet Micha 6) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Aber du, Betlehem-Efrata, bist zwar klein unter den Sippen Judas, aus dir wird mir einer hervorgehen, der über Israel herrschen soll. Seine Ursprünge liegen in ferner Vorzeit, in längst vergangenen Tagen.
  • aMobilize! Marshal your troops!
    The enemy is laying siege to Jerusalem.
    They will strike Israel’s leader
    in the face with a rod.
    A Ruler from Bethlehem
  • Darum gibt er sie preis, bis zu der Zeit, da die Gebärende geboren hat. Dann wird der Rest seiner Brüder zurückkehren zu den Söhnen Israels.
  • bBut you, O Bethlehem Ephrathah,
    are only a small village among all the people of Judah.
    Yet a ruler of Israel,
    whose origins are in the distant past,
    will come from you on my behalf.
  • Er wird auftreten und ihr Hirt sein in der Kraft des HERRN, in der Hoheit des Namens des HERRN, seines Gottes. Sie werden in Sicherheit wohnen; denn nun wird er groß sein bis an die Grenzen der Erde.
  • The people of Israel will be abandoned to their enemies
    until the woman in labor gives birth.
    Then at last his fellow countrymen
    will return from exile to their own land.
  • Und er wird der Friede sein. Wenn Assur in unser Land einfällt und in unsere Paläste eindringt, dann stellen wir ihm sieben Hirten entgegen und acht fürstliche Männer.
  • And he will stand to lead his flock with the LORD’s strength,
    in the majesty of the name of the LORD his God.
    Then his people will live there undisturbed,
    for he will be highly honored around the world.
  • Sie werden das Land Assur mit dem Schwert weiden, Nimrods Land an seinen Zugängen. Er wird uns vor Assur retten, wenn es in unser Land kommt und in unser Gebiet eindringt.
  • And he will be the source of peace.
    When the Assyrians invade our land
    and break through our defenses,
    we will appoint seven rulers to watch over us,
    eight princes to lead us.
  • Und der Rest Jakobs wird sein inmitten vieler Völker wie Tau, der vom HERRN kommt, wie Regen, der auf die Pflanzen fällt, der auf niemand angewiesen ist und auf keinen Menschen zu warten braucht.
  • They will rule Assyria with drawn swords
    and enter the gates of the land of Nimrod.
    He will rescue us from the Assyrians
    when they pour over the borders to invade our land.
    The Remnant Purified
  • Und der Rest Jakobs wird sein unter den Nationen, inmitten vieler Völker, wie ein Löwe unter den Tieren des Waldes, wie ein junger Löwe inmitten von Schafherden: Wenn er vorübergeht, tritt er nieder und zerreißt und niemand ist da, der rettet.
  • Then the remnant left in Israelc
    will take their place among the nations.
    They will be like dew sent by the LORD
    or like rain falling on the grass,
    which no one can hold back
    and no one can restrain.
  • Du wirst die Hand gegen deine Feinde erheben und alle deine Gegner werden ausgerottet.
  • The remnant left in Israel
    will take their place among the nations.
    They will be like a lion among the animals of the forest,
    like a strong young lion among flocks of sheep and goats,
    pouncing and tearing as they go
    with no rescuer in sight.
  • An jenem Tag — Spruch des HERRN — werde ich deine Pferde in deiner Mitte vernichten und deine Kriegswagen zerstören.
  • The people of Israel will stand up to their foes,
    and all their enemies will be wiped out.
  • Ich vernichte die Städte in deinem Land und reiße alle deine Festungen nieder.
  • “In that day,” says the LORD,
    “I will slaughter your horses
    and destroy your chariots.
  • Ich vernichte die Zaubermittel in deiner Hand und es wird bei dir keine Zeichendeuter mehr geben.
  • I will tear down your walls
    and demolish your defenses.
  • Ich vernichte deine Götterbilder und deine Steinmale aus deiner Mitte und du wirst dich nicht mehr niederwerfen vor dem Werk deiner Hände.
  • I will put an end to all witchcraft,
    and there will be no more fortune-tellers.
  • Ich reiße aus die Kultpfähle aus deiner Mitte und zerstöre deine Städte.
  • I will destroy all your idols and sacred pillars,
    so you will never again worship the work of your own hands.
  • Ich übe Vergeltung in Zorn und Grimm an den Nationen, die nicht gehört haben.
  • I will abolish your idol shrines with their Asherah poles
    and destroy your pagan cities.

  • ← (Der Prophet Micha 4) | (Der Prophet Micha 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026